"sorarsanız" - Translation from Turkish to Arabic

    • سألتني
        
    • سألتموني
        
    • سألتيني
        
    • سألت
        
    • سالتني
        
    • سألتنى
        
    • تَسْألُني
        
    • رأيى
        
    • سألتماني
        
    • تسأل
        
    • وبتساؤلك
        
    • من رأيي
        
    • عن رأيي
        
    • إن طلبت
        
    • أردت رأيي
        
    Efendim, bana sorarsanız göçük, ağaçtan düşen biri için biraz büyük. Open Subtitles سيّدي، الطعجة تبدو كبيرة قليلاً لرجل سقط من الشجرة، لو سألتني.
    Bana sorarsanız, bazen farklılıklarımıza o kadar takılıyoruz ki ortak bir noktamızı unutuyoruz. Open Subtitles ان سألتني احيانا نتعلق باختلافاتنا كثيرا و ننسى ان الشيء الوحيد المشترك بيننا
    Bana sorarsanız, bu biralardan ikisi de tamamıyla orijinal değil. Open Subtitles إذا سألتني , ليست أي من هذه الجعات أًصلية بالكامل
    Eğer özlüyorum diye sorarsanız, size hâlâ orada olduğumu söylerim. TED إذا سألتموني الآن عما إذا كنت أفتقده، سأخبركم أنني ما زلت هناك.
    Bana sorarsanız ise, büyük tasarım ilk etapta berbat oldu. Open Subtitles إذا سألتيني ، فمكان الأرض مختل منذ البداية
    Ancak eğer soruyu sorarsanız doktorunuz büyük ihtimalle cevabı aramaya koyulacaktır. TED ولكن إذا سألت السؤال، فإن طبيبك في الغالب سيبحث عن الحل.
    Bu yüzden, bana sorarsanız kimlik sorularından nefret ediyorum. TED لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية
    Ama bugün bana sorarsanız eğer durumumu değiştirmek ister miyim diye buna hayır derdim. TED ولكن إن سألتني اليوم إذا كنت أريد أن أغير وضعي سيتوجب عليَّ أن أقول لا.
    Bana sorarsanız bunun nedeni, genelde onun kelimeleri. TED لو سألتني لأجبت أن السبب غالبًا مفرداته.
    Bana sorarsanız bu çok fazla bürokrasi. Ama onlar istiyorsa ayrı tabii. Open Subtitles ان سألتني عن رأيي , فان هذا شيء من الروتين و لكن ان كانت تلك رغبتهم , فلا بأس
    Ama bana sorarsanız kaptan yaz bitmeden onunla evlenmeyi ciddi ciddi düşünüyor. Open Subtitles لكن لو سألتني فالكابتن يفكر بجدية... في الزواج منها قبل... نهاية الصيف
    Bir kadının arkasına saklanmak hiç hoş değil, bana sorarsanız. Open Subtitles هذا يحكني بطريقة خاطئة الاختباء وراء امرأة، إذا سألتني
    Evet. Çok soğuk. Bana sorarsanız buranın soğu dayanılacak gibi değil. Open Subtitles نعم, باردات جداً, بشكل لا يطاق صقيع, إذا سألتني
    Bana sorarsanız, aramızda yaşamalarının bir anlamı yok. Open Subtitles إذا سألتني, ليس لديهم أيّ شأن في العيش بيننا حقراء, عديمي الفائدة
    Ve tabii ki bana sorarsanız, size gerçekten iyimser bir bakış açısı vereceğim. TED وبطبيعة الحال, اذا سألتموني, سأعطيكم وجهة نظر متفائلة جدا.
    Bana sorarsanız, bazı müslüman gençlerin aksi olmasının nedeni bu. Open Subtitles "ممّا يفسّر سبب سوء مزاج بعض شبّانهم لو سألتموني رأيي"
    Aslında bana sorarsanız bu yer için olan bazı planları delice. Open Subtitles إن بعض خططهم الأصلية لهذا المكان كانت مجنونة بعض الشيء ، إذا سألتيني ، في الحقيقة
    Bu soruyu kendinize cidden sorarsanız, kendinizi rahatsız hissetmekten alıkoyamazsınız. TED إذا سألت نفسك بصدق هذا السؤال، فليس بوسعك إلا أن تشعر بالضيق
    Bana sorarsanız en insaflı ölüm şeklidir. Open Subtitles اذا سالتني , انه الموت الاقل رحمة على الاطلاق.
    Bana sorarsanız, olasılığın hırsızın lehine olduğunu söylerdim. Open Subtitles إذا سألتنى سأقول أن الأحتمالات فى صف اللص
    Bana sorarsanız o kardeşler hep biraz gariptiler. Open Subtitles أولئك الأخواتِ كُنّ دائماً a غريب إلى حدٍّ ما، إذا تَسْألُني.
    Bana sorarsanız, ne kadar erken o kadar iyi. İyi geceler. Open Subtitles كل ما كان ذلك اسرع يكون افضل ,اذا اردتى رأيى طاب مساؤك يا سيدتى
    - Bana sorarsanız çocuk çok içti, bir yerlerde sızdı ve akşamdan kalma bir şekilde uyanacak. Open Subtitles -لو سألتماني الشاب كان مخموراً جداً رحل بالخارج وعليهِ الإستيقاظ لجمع المخلفات.
    Unutmadan, kaç kişiye sorarsanız o kadar farklı cevap alırsınız. TED وبالمناسبة، فإن عدد الإجابات تحصل يساوي عدد الناس الذين تسأل.
    Bana sorarsanız savaş başladı bile. Open Subtitles وبتساؤلك أظنها بدأت بالفعل
    Sayın Başkan, Başkan Yrd. ciddi sorular yöneltti, ve bana sorarsanız bunları yoksaymak hata olur. Open Subtitles سيدي الرئيس .. إن نائب الرئيس طرح أسئلة جادة و من رأيي أنه من الخطأ أن نتجاهلها
    Sözlerinizden pek hoşlanmadım ama kibarca sorarsanız Savunma Bakanlığı'nı düşünebilirim. Open Subtitles سوف أنضم إلى سكرتيرة الدفاع إن طلبت هذا مني بلطف
    Bana sorarsanız sadece kendini kurtarmaya çalışıyor. Open Subtitles إذا أردت رأيي ، انه فقط يريد ان ينقذ نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more