"talep ediyoruz" - Translation from Turkish to Arabic

    • نطلب
        
    • نطالب
        
    • ونطلب
        
    • نطلبُ
        
    • نطالبك
        
    • نتقدم بطلب
        
    • ونطالب
        
    Bu sebeple yıllardır tutulan bu günlüklerin kanıt olarak değerlendirilmesini talep ediyoruz. Open Subtitles نطلب بناء على ذلك اعتبار المذكرات التي حفظت لسنوات عدة كدليل حقيقي
    Sayın Hâkim, davacı avukatla görüşmek için ara talep ediyoruz. Open Subtitles هي الإفراط في الفحوص الطبية حضرة القاضي, نطلب استراحة قصيرة
    Bu nedenle hızlandırılmış bir 24 saat süresi talep ediyoruz. Open Subtitles وعليه فإننا نطلب تحديد موعد نهائي مستعجل وهو 24 ساعة
    Sayın Yargıç, ev hapsini uygun bulmakla birlikte iddialar ispatlanana kadar Bay Soprano'ya daha fazla eziyet edilmemesini talep ediyoruz. Open Subtitles يا طويل العمر اذا احنا وافقنا على الحجره بالبيت احنا نطالب لعدم استقصاد واضدهاد السيد سبرانو حتى تتم اثبات الادعائات
    Seçim Bölümü'ne bir mektup göndererek bu işi tamamlamak için kendimizi hırpaladığımızı açıkladım. 9'a kadar uzatma talep ediyoruz. Open Subtitles شارحاً لهم كم أجهدنا أنفسنا في محاولة تحقيق هذا الأمر نحن نطالب بتمديد المهلة حتى الساعة 9: 00 صباحاً
    Sayın Hakim, elimizde Bay Riller'ın kaçış riskinin olduğunu ispatlayan uzman görüşü var ve kefaletin iptalini talep ediyoruz. Open Subtitles سعادة القاضية لدينا شهادة خبير ان السيد ريلر يمكن ان يهرب ونطلب ان يتم رفض الكفالة
    Ve mahkemeden 1.3 milyon dolardan fazla kefalet belirlemesini talep ediyoruz. Open Subtitles و نطلب أن تحدد المحمكـة مبلغ الكفـالة بحوالـي 1.3 مليون دولار
    Yani, ailesinin maddi gücüyle orantılı olarak bir kefalet talep ediyoruz. Open Subtitles مما يجعلنا نطلب اطلاق سراح بكفاله متناسبه مع ظروف عائلته لدفعها
    Sayın yargıç Bay Sweeney'in kefaletle serbest bırakılmasını talep ediyoruz. Open Subtitles حضرة القاضي نطلب اطلاق سراح السيد سويني على كفالته الخاصه
    Izninizle Dr. Harcourt'un masamzda gözlemci olarak oturmasn talep ediyoruz. Open Subtitles نطلب ان يسمح للدّكتورِ هاركورت بالجُلُوس على طاولتنا كشاهد.
    50 bin Dolar'lık bir tazminat talep ediyoruz Sayın Yargıç. Open Subtitles نحن نطلب 50،000 دولار في التعويض، الشرف الخاصة بك.
    Ama minimum 100,000 Dolarlık bir kefalet talep ediyoruz. Open Subtitles بالتحفظ عليه حتى المحاكمة لكننا نطلب كفالة على الأقل 100000 دولار
    Bize gönderilen görüntülerin sahte olduğunu biliyoruz. Konuşma talep ediyoruz. Open Subtitles نعلم أن الصور التى أرسلت الينا مزيفه.نطلب حوارا
    Bir Rus ekibinin kalıcı olarak üssünüzde bulunmasını talep ediyoruz, tüm görev raporlarının bizim tarafımızdaki bir subay tarafından da incelenmesini istiyoruz, ve geçit yolculukları sayesinde geçmişte, günümüzde ve gelecekte elde edilen teknolojilerin eşit şekilde paylaşılmasını talep ediyoruz. Open Subtitles نطلب فريق روسي موجود بشكل دائم في قاعدتك كل ملفات المهمات تمر عبر ضابطنا بالموقع وكل التقنيات المطورة
    Bu mektup alındıktan sonraki 30 gün içinde onların salıverilmesini talep ediyoruz. Open Subtitles و نطالب بالإفراج عنهم في غضون 30 يوما عند استلام هذه الرسالة
    Son zamanlarda, kendimizi aştık, zaman zaman yüzde 7 talep ediyoruz. TED قمنا في الآونة الأخيرة بالضغّط قليلا، كنّا نطالب بنسبة 7 في المائة من وقت لآخر.
    - Koşulsuz tahliyesini talep ediyoruz. - Reddedildi. Kefalet 25,000 Dolardır. Open Subtitles نطالب بلاطلاق سراحه بكفاله قدرها 25,000 دولار
    Zamların verilmemesinden dolayı rahatsızız ve bu konu hakkında konuşmayı talep ediyoruz. Open Subtitles نحن مستاؤن من تجميد الأجور .. و نحن نطالب بالتحدث إليكي عن هذا الأمر
    Bu iddiayı desteklemesi için ifadesine izin verilmesini talep ediyoruz. Open Subtitles ونطلب السماح بإحضار الشاهد ليدعم هذا الادعاء
    Sayın Hâkim, araştırmak için ara verilmesini talep ediyoruz. Open Subtitles حضرة القاضي،إننا نطلبُ أستراحةُ لدراسةُ هذا
    İçki yasağını uygulayacak bir komiser getirmeni talep ediyoruz. Open Subtitles نطالبك بتعيين رئيس شرطة يطبّق قانون التحريم!
    Subaylarım ve ben Amerika Birleşik Devletlerinde... sığınma hakkı talep ediyoruz. Open Subtitles ضباطي و أنا نتقدم بطلب اللجوء السياسي للـ"الولايات المتحدة الأمريكية"
    Yine de geç kalmış olsa da bir özür bekliyoruz ve bu utanç verici hareketin bir an evvel sonlandırılmasını talep ediyoruz. Open Subtitles بالرغم من ذلك, نتطلع إلى اعتذار متأخر ونطالب بإيقاف فوري لهذه الممارسة المخزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more