"uyarınca" - Translation from Turkish to Arabic

    • بموجب
        
    • وفقاً
        
    • طبقاً
        
    • وفقا
        
    • وبموجب
        
    Genel Vali'nin emirleri uyarınca özel belgesi olmayan hiç kimse geçemez. Open Subtitles لا احد يمكنه العبور الا بأوراق سليمه. بموجب اوامر نائب الحاكم.
    Ev arkadaşlığı anlaşmamız uyarınca, elindeki kağıt, akraba olmayan bir bayanı iki geceliğine dairemizde misafir edeceğimin 24 saatlik bildirisidir. Open Subtitles بموجب اتفاقية السكن ها أنا ذا أعطيك ملاحظة مسبقة أني سأمضي في شقتنا ليلتين مع أنثى لا تمتّ لي بقرابة
    bölüm uyarınca kokain ticaretine teşebbüsten sizi tutukluyorum. Open Subtitles وفقاً لمادة 841 من قانون المواد الخاضعة للرقابة
    Kaliforniya Ceza Kanunu 187a maddesi uyarınca, birinci dereceden cinayet, sayın yargıç. Open Subtitles تهمة القتل المتعمد (وفقاً لقانون (كالفورنيا في القسم (187 اي) يا سيدي
    Dövüşün eski töreleri uyarınca bundan sonra, buraya gelip çöpçülük etmenizi yasaklıyorum. Open Subtitles طبقاً لقواعد القتال القديمة أمنعكم من المجئ هنا لآخر الزمن
    Herkesin kendi düşüncesi uyarınca ibadet etme hakkı olduğuna inanıyoruz, fakat inanç özgürlüğü, insanların inanışlarını suiistimal etme hakkı vermez! Open Subtitles نحن نعتقد أن كل شخص لديه الحق في العبادة وفقا لضميره لكن حرية الدين ليست رخصة للاعتداء على إيمان الشعب
    Sovyet birliklerinin üst düzey komutanlarıyla yaptığımız anlaşma uyarınca, size derhal savaşmayı bırakmanızı emrediyorum. Open Subtitles بموجب اتفاقية مع القيادة العليا للقوّات السوفيتية آمركم بالتوقّف فورا عن القتال
    Emirleriniz uyarınca Sınır mühürlendi. Open Subtitles بموجب اوامرك السابقة فقد تم اغلاق الحدود.
    O zaman, hükümetinizin, antlaşma hükümleri uyarınca, isyancı Reginald Pole'ü yakalamasını ve bizim gözetimimize vermesini beklediğimizi de biliyorsunuz. Open Subtitles ونتوقع من حكومتكم الاتزام بطلبنا بموجب المعاهدة بإلقاء القبض على المتمرد ريجنالد رينولد وتسليمه لعهدتنا
    Uzman Randall Simmons Usul Kanunu madde 118 uyarınca cinayet ile suçlanmak üzere tutuklandınız. Open Subtitles الإختصاصى راندال سيمونز عملا بالمادة 118 من القانون الموحد قُبض عليك بموجب هذا القانون
    Weeks, Frankel ve Levinstein'ın hazırladığı iç tüzük uyarınca Bay Ned Weeks..." Open Subtitles بموجب قوانيننا المحلية الموضوعة من طرف ويكس, فرانكيل ليفنستين,
    2001 özel önlemler yasası uyarınca seni kraliçe hükümeti adına tutukluyorum. Open Subtitles بموجب قانون التدابير الخاصة لعام 2001 أنا أحتجزك نيابةً عن حكومة صاحب الجلالة
    - Teknik olarak demiryolu işleri için demiryolu tarafından kullanılmıyorsa istimlak hakkı uyarınca, devlet tarafından iktisap edilmeye müsaittir. Open Subtitles وفقاً للحقائق، هي ليست قيد الإستخدام من قبل السكة الحديد لأغراض السكة الحديد تلك الأرض هي متاحة للإستحواذ من قبل الدولة تحت قانون المصادرة
    Anlaşmanın en sevdiğin 4. maddesi 2. fıkrası uyarınca hiçbir şey ekleyip çıkarmadan, son iki günde Shin Se Gi'yle olan her şeyi anlattım. Open Subtitles وهكذا ! وفقاً للقاعدة الرابعة ، المفضلة لدى الـسيد . تشا
    211 ve 216 sayılı özel kararlar uyarınca savunmanız nedir? Open Subtitles ووزير الخارجية (ويليم سيوارد). وفقاً للأوامر الخاصة رقم 211 و 216، ما هو ردكِ؟
    Sıkıyönetim ilanı uyarınca aşağıdaki haklar geçici olarak askıya alınmıştır. Open Subtitles بمرسوم طبقاً للحكم العرفي القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً
    Kan bağından doğan hakla. Krallığın kanunları uyarınca. Open Subtitles بحق الدّم طبقاً لقانون المملكة
    Güney Batı Bölgesi 47 No'lu Ulusal Güvenlik Duruşması 302 no'lu kararname uyarınca... Open Subtitles قانون الأمن الداخلي الطارئ البند السابع والأربعون محكمة المنطقةِ إس دبليو... طبقاً لصلاحيات المسؤول التنفيذي
    Aldıkları emirler uyarınca pilot ve yardımcısı aramalarıma cevap vermeyi reddediyorlar. Open Subtitles الطيار ومساعده يرفضون الإجابة عني اتصالاتي وفقا للأوامر التي لديهم
    Sayın Yargıç, Illinois Asılsız İddialar Yasası uyarınca dava açmak istiyoruz. Open Subtitles سيادتك، في هذا الوقت يود موكلي أن يقدم شكوى وفقا لقانون الينوي للادعاءات الكاذبة
    Anlaşma uyarınca NNSC, bu alanda pratik deneyimi olan... Open Subtitles وفقا للاتفاق ، خططت اللجنة لإيفاد
    İçinde "mali, uyarınca ve devlet yardımı" gibi bir sürü şeyin yazdığı bir mail hatırlıyor gibiyim! Open Subtitles أتذكر أني وصلني على بريد الكتروني به الكثير من الكلمات مثل المالية وبموجب ومعونات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more