"ve bu süreçte" - Translation from Turkish to Arabic

    • وخلال هذه العملية
        
    • في هذه العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • وخلال تلك العملية
        
    • في خلال العملية
        
    ve bu süreçte, plastik endüstrisinin plastik malzemeleri üretme yöntemini yeniden yapılandırdık. TED وخلال هذه العملية بدأنا في إعادة كيفية قيام مصانع البلاستيك بصنع البلاستيك
    Eğer ortak bir kaynaktan geliyorsak nasıl oldu da dünyanın her yerine yayıldık ve bu süreçte dünyadaki farklı yaşam tarzları, farklı görünümler, farklı diller nasıl oluştu? TED لو اننا جميعا نأتي من مصدر واحد كيف تأتى لنا ان نحتل كل زواية في الكرة الأرضية؟ وخلال هذه العملية كان جنسنا البشري مستمر في عملية التنوع بمظاهر وأشكال مختلفة في الحياة وبلغات مختلفة حول العالم
    Güneşin yok olacağı ve yeryüzünü kasıp kavuracağı ve bu süreçte gezegenimizdeki yaşamı silip süpüreceği gerçeği size biraz iç karartıcı gelebilir. Open Subtitles حقيقة أن الشمس ستموت وستحرق معها الأرض تماماً ويزيل كل انواع الحياة على كوكبنا في هذه العملية ربما سيحزنكم هذا الكلام قليلاً
    ve bu süreçte öğrendiğim şey, farklı insanların farklı güçlerle destek verdiğini bilmemiz, ve tüm takımımız ilerlesin diye onların paylaşmalarına ve sivrilmelerine izin vermek zorundayız. TED وكان ما تعلمته في هذه العملية بأننا بحاجة أن نعرف أن أُناس مختلفون يُساهمون بقدرات مختلفة، وليزدهر فريقنا بأكلمه يجب علينا أن نسمح لهم بأن يُشاركوا، نسمح لهم أن يتألقوا.
    Bu harika bir şey, çünkü bu, her gün yeni keşifler yapıyorum ve bu süreçte köşede durup bilemeyeceğim yüz binlerce şeyi görüyorum demek oluyor. TED وهو أمر رائع لأن ذلك يعني أنني أقوم باكتشافات جديدة في كل يوم وفي خلال هذه العملية أبحث من حولي، وأرى مئات الآلاف من الأشياء التي لن أعرفها أبداً
    ve bu süreçte kendisi ve onunla ortak olanlar çok zengin oldular. Open Subtitles وخلال تلك العملية هو وهؤلاء الأذكياء الذين تشاركوا معه أصبحوا أثرياء للغاية.
    Müziğin kanalize olduğu araç oluyorum, ve bu süreçte herşey yolundayken, müzik değişim geçiriyor benim gibi. TED اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك
    - ve bu süreçte 7 kişiyi öldürdün. Open Subtitles قتلت سبعة أشخاص في هذه العملية.
    ve bu süreçte hayatımın birikimini yok edeceksin. Open Subtitles وتدمير جمع حياتي في هذه العملية.
    Ondan sonra, bir tane komisyon ana hat anketi oluşturmamız gerekiyor ki emin olabilelim ve oluşan hedefleri denetleyebilelim ve ilerleyebilelim. Orijinal hedeflerin pek iyi ana hat anket bilgisi yoktu, ve bu süreçte büyük bir bilgiye ihtiyacımız olucak ki emin olabilelim gerçekten bu süreci denetleyebileceğiz mi. TED بعد ذلك، يجب علينا أن نفوض لجنة لمعاينة خط الأساس للتأكد من أننا نستطيع مراقبة وتطوير الأهداف بينما نمضي قدمًا. الأهداف الأصلية لم تكن لديها حقًا معاينة جيدة لبيانات خط الأساس، وسوف نحتاج بيانات ضخمة لمساعدتنا خلال هذه العملية للتأكد من أننا نستطيع مراقبة التقدم بحق.
    O yıldız bir süpernovaya dönüştü ve bu süreçte muazzam bir enerji ortaya çıkardı, parlaklığıyla, galaksideki diğer cisimleri gölgede bıraktı ve bir saniyede, güneşimizin 10 günde yaydığı enerjiye eşit miktarda enerjiyi ortaya çıkardı. TED لقد تحولت إلى سوبر نوفا، وخلال تلك العملية أطلقت كمية هائلة من الطاقة، متألقة على بقية المجرة وباعثة ، خلال ثانية واحدة، نفس الكمية من الطاقة التي تطلقها شمسنا في 10 أيام.
    Dilin nasıl kullanılması gerektiği yerine, insanların bunu nasıl kullandığıyla ilgileniyor ve bu süreçte karşılaştıkları tüm yeniliklerin de takibini yapıyor. TED عوضاً عن تحديد كيفية استخدام اللغة فهو يشرح كيف يستخدمها الناس في الحقيقة ويتابع الإبداعات التي يأتون بها في خلال العملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more