"ve kendinize" - Translation from Turkish to Arabic

    • نفسك
        
    ve kendinize bunun nasıl ve neden olduğunu sorup durdunuz. Open Subtitles سائلا نفسك كيف يمكن لذلك ان يحصل و لماذا حصل
    Yıllar yeni katmanlar ekledi ama o hala oradaydı ve kendinize zarar vermenize sebep oldu. Open Subtitles لقد أضافت السنين الطبقات لكى تقوم بتغطيته و لكنه كان لا يزال هناك و جعلك تؤذين نفسك ما الذى فعلته ؟
    ve kendinize hiç nihai gözlemcinin gözleriyle baktınız mı? Open Subtitles وتنظر إلى نفسك من خلال المراقب النهائي ؟
    Yorgunluktan tükendiniz ve kendinize dinlenme izni vermiyorsunuz. Open Subtitles أنت مرهق للغاية ولا تمنح نفسك أي قسط من الراحة
    Bay Runyon, gidin ve kendinize bir kahve alın. Open Subtitles السيد رنيون، انتقل انتزاع نفسك فنجانا من القهوة.
    Belki kalplerini kıracaksınızdır ve kendinize asla aynı şekilde bakamayabilirsiniz. Open Subtitles ربما تتسبب أنت بأذيتهم حينها لن تكون قادرا على رؤية نفسك بالطريقة ذاتها
    ve kendinize, yaptığını bildiğiniz müvekkilinizin bunu yapmadığını söyleyin. Open Subtitles وتخبر نفسك أن ذلك الموكل الذي تعرف أنه قام بها لم يقم بها
    Unutmayın, diğerlerine ve kendinize... gözükmemelisiniz. Open Subtitles تذكر، عليك أن تبقى بعيدا عن الأنظار من نفسك و الاخرون
    Ama, gerçekte insanlar ile konuşursanız ve kendinizi sorgularsanız, ve kendinize sorarsanız, bir şeyler başarmanız gerektiğinde nereye gitmek istersiniz? TED ومع ذلك , إذا تحدثت للناس أو حتي سألت نفسك وعليك أن تسأل نفسك أين تريد الذهاب بالفعل , عندما تكون بحاجة للقيام بشيء ما؟
    Sizden, Irak gibi yerlerde kanlarını kuma döken o genç adam ve kadınları düşünmenizi ve kendinize "Evlerini en son ne zaman düşündüler?" diye sormanızı istiyorum. TED وأريد منكم التفكير في أنه عندما تفكر في هؤلاء الشباب والرجال والنساء والذين يعيشون في أماكن مثل العراق، يسفكون دمائهم في الرمال. واسأل نفسك ما هو فكرتهم الأخيرة عن الوطن؟
    Öyleyse, evinize vardığınızda, içeri girerken bir an düşünün ve kendinize şu soruları yöneltin: Hayatımda küçük değişiklikler yapabilir miyim? TED لذا حين تدخل منزلك وتفتح الباب اسأل نفسك.. "هل يمكنني تنسيق حياتي قليلاً؟"
    ve kendinize şu önemli soruyu sorun: Eğer aynı çalışma aynı akademik geçmişe sahip aynı yazarlar tarafından yazılmış ancak zıt sonuçlara ulaşılmış olsa hâlâ ona inanmak ve onu paylaşmak ister miydiniz? TED واسأل نفسك سؤال المليون دولار: إذا كتبت نفس القصة من قبل نفس الكتاب بنفس أهليّتهم، ولكن النتائج كانت العكس هل ما زلت على استعداد ان تصدقها وتشاركها؟
    ve kendinize şunu sorun: Pick-up kamyoneti olan kaç kişi tanıyorum? TED فاسأل نفسك: كم شخصا أعرفه لديه شاحنة؟
    İşteyken hislerinizin coşmasına birdenbire izin verirseniz ve insanlara beklediklerinden çok daha fazla bilgi verirseniz çevrenizdeki herkesi rahatsız edersiniz ve kendinize de zarar verirsiniz. TED فإذا أطلقت العنان لمشاعرك في العملِ فجأةً، ومنحت الناس معلومات أكثر من المطلوب، ستجعل كل من حولك يشعرون بعدم الراحة، وستهين نفسك أيضًا.
    Bir hemşire sizi bir odaya götürür... ...testler, HIV, alabileceğiniz ilaçlar ve... ...çocuğunuza ve kendinize nasıl... ...bakacağınız hakkında konuşur ve... ...siz bunlardan hiçbir şey duymazsınız. TED و تأخذك الممرضة إلى غرفة ما، و تخبرك عن الإختبارات المطلوبة، و عن الإيدز و الأدوية اللازم تناولها و كيفية رعاية نفسك و طفلك، و لا يصلك أيٌ من هذا.
    Siz veya arkadaşınız engelli ve kendinize meydan okumaya ve özgüveninizi arttırmaya hevesliyseniz, hemen kaydolun. Open Subtitles إذا كنت أو/و صديقك معاقين وتريد تحدي نفسك , سجّل الآن
    Kafanızı netleştirmek ve kendinize kim olduğunuzu hatırlatmak... Open Subtitles لتجمع افكارك وتذكر نفسك بما أنت عليه
    Cumhuriyetin içine nasıl sızdıklarını düşünün ve kendinize şunu sorun "bu, Ayrılıkçıların bir başka komplosu mu?" Open Subtitles وكيف تسللوا الى الجمهورية وتسأل نفسك , "هل هذه مكيدة اخري من الانفصاليين؟ "
    Ocağı körükleyelim ve kendinize yeni bir içki doldurun. Open Subtitles على النار وتصب نفسك شراب البيض آخر.
    d ve kendinize sorabilirsiniz d d "Peki ben buraya nasıl geldim?" d d Eskiden nasılsa hep öyle, eskiden nasılsa hep öyle d d Eskiden nasılsa hep öyle d d Eskiden nasılsa hep öyle d Open Subtitles وقد تسأل نفسك "حسناً , كيف وصلت الى هنا؟". نفس ما كانت الامور سابقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more