"yazıydı" - Translation from Turkish to Arabic

    • صيف
        
    15 yaşımdayken herşeyi bildiğimi sanardım, ve yollar benim için herşeydi '73 yılı yazıydı, kuzenim Yoni ve benim tek konuştuğumuz şey Mustanglerdi Open Subtitles في ال15, كنت أعتقد بأنني أعرف كل شيء و أكبر شيء يحدث هو الأمر الكبير حيال الطريق السريع لقد كان صيف عام 1973
    Hayatımın en kötü yazıydı. Open Subtitles هذا كان أسوأ صيف في حياتــي هذا كان أسوأ صيف في حياتــي
    "Bu yaz, 14 yıllık kısa ömrümün en berbat yazıydı. Open Subtitles هذا الصيف كان أسوء صيف في سنواتي الاربعة عشر القصيرة في الحياة
    Bir değişim yazıydı, büyük girişimlerin yazıydı..., ...ve yeni dostlar edindiğimiz bir yazdı. Open Subtitles لقد كان صيف تغيرات ، صيف تطورات كبرى وصيف انشاء اصدقاء جدد
    Daha çok beyazları boğma yazıydı orada. Open Subtitles لقد كان صيف إغراق الأطفال ذوي البشرة البيضاء
    Lisede ikinci yılın yazıydı. Open Subtitles لقد كان في صيف المرحلة الثانوية
    Bu, hayatımın en iyi yazıydı. Open Subtitles دون منافس، وأفضل صيف في حياتي كلها.
    1998 dindarlık yazıydı. Open Subtitles التاسع عشر من عام 1998 كان صيف الرياء
    Lily, bu hayatımın en kötü yazıydı. Open Subtitles ليلى,هذا كان أسوء صيف فى حياتى
    Biliyorum. Benim de hayatımın en kötü yazıydı. Open Subtitles أعرف لقد كان أسوء صيف فى حياتى
    1979 yazı hayatımın en güzel yazıydı. Open Subtitles صيف عام 1979 أفضل صيف في حياتي
    İridyum parlamasının yazıydı. Open Subtitles كان ذلك في صيف مشاعل الإيريديوم.
    Aşk yazıydı eğer bir beyazdıysanızsanız. TED كان صيف الحب لو كنت ابيض
    Eğer bir siyahiydiyseniz, nefret yazıydı. TED ولو كنت أسود فكان صيف الكره
    Burgos'taydık, 1965 yazıydı. Open Subtitles كان ذلك في صيف عام 1955
    1963 yazıydı herkes bana "Bebek" diyordu ama ben umursamıyordum. Open Subtitles ..... هذا كان صيف عام 1963 عندما كان الجميع ينادونى ب "عزيزتي" ولم أكترث لذلك
    1948 yazıydı. Open Subtitles في صيف عام 1948
    76 yazıydı. Vinnie'nin yanında çalışmaya yeni başlamıştım. Open Subtitles كان ذلك في صيف عام 1976 حين كنت أعمل لدى (فيني)0
    - 2000 yazıydı. Open Subtitles أخذها. كان في صيف ..
    Nina'yla ilk defa çaldığımda... 1957, yazıydı, New Hope, Pennsylvania'da bir restorantta. Open Subtitles [آل] (أول مرة عزفت فيها مع (نينا، كان في صيف عام 1957 (في مطعم في (نيوهوب، بنلسفانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more