"yazgı" - Translation from Turkish to Arabic

    • مصير
        
    • مُقدَّر
        
    • المصير
        
    Buna kader de, yazgı de, ne istersen de. Open Subtitles أعنى سمي هذا قدر او مصير أية شيء
    Kader, yazgı artık ne dersen de. Open Subtitles قدَر، مصير ... سمّه ما تشائين القصدهو...
    Kara yazgı. Open Subtitles مصير سئ بشكل شنيع
    Biliyor musunuz? Bu da yazgı. Her şey yazılı. Open Subtitles و هذا أيضًا مُقدَّر كل هذا مكتوب
    Bu an... şimdi bizim bu yazgı. Open Subtitles ...هذه اللحظة... نحن هنا كل هذا مُقدَّر
    - yazgı bir hapishanedir. Özgür irade gittiği zaman geriye ne kalır? Open Subtitles إن المصير إلاّ سجن، فإن زالت الحرية، فماذا عساه يبقى ؟
    Kader... yazgı... Open Subtitles مِن القدر المصير
    Bir insanın hayal edebileceği en iğrenç yazgı bu. Open Subtitles إنه أبشع مصير يمكن لأحد تخيله
    Ne biçim bir yazgı. Şunlara bir bak. Open Subtitles ياله من مصير,أنظر إليهم كلهم
    yazgı diye bir şey yok. Open Subtitles لا يوجد اي مصير
    Sürpriz mi yazgı mı? Open Subtitles -هل هي مفاجأة، أم مصير ؟
    Lütfen yazgı demeyi kes artık! Open Subtitles أرجوك كفَّ عن نطق ..."كلمة "مُقدَّر
    Bu yazgı. Open Subtitles ...إنَّه مُقدَّر
    Sonunda, Jonathan eğer evrende hayatımızı bir uyum içinde yaşamak istiyorsak, eskilerin "yazgı" dediği gerçekten güçlü bir inanca sahip olmamız gerekir, - yani bizim kader dediğimiz şeye. - Kader. Open Subtitles و أخيرا ً , أنهى حياته بأننا , إذا أردنا أن نعيش حياتنا فى تناغم مع الكون فعلينا أن نمتلك إيمان قوى بذلك الشيء , " الذى كان يُسمى قديما ً " المصير "ـ الذى نحن حاليا نسميه " القدر "ـ "القدر إذن ما الذى ستفعلينه ؟
    Ne yazgı ama. Open Subtitles هذا هو المصير
    Aynı yazgı. Open Subtitles نفس المصير...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more