"zamanından" - Translation from Turkish to Arabic

    • عهد
        
    • عصر
        
    • أوانه
        
    • وقتهم
        
    • أيامك
        
    • الحاضر كان
        
    • زمن
        
    • بزمن
        
    • زمنك
        
    Isaac Newton'un zamanından beri optikçiler ve bilim insanları ışığın büküldüğünü biliyorlardı, havayla su veya cam gibi malzemelerin arasından geçerken TED منذ عهد إسحاق نيوتن، عرف صانعو العدسات والعلماء أن الضوء ينحني حين يمر بين الهواء ومواد مثل الماء أو الزجاج.
    Bu harita, Hudson zamanından değil, Amerikan devriminden kalmış; 170 yıl sonra New York şehrinin işgali sırasında İngiliz askeri haritacıları çizmişler. TED هذه الخريطة ليست من عهد هيدسن. لكنها من عهد الثورة الأمريكية، بعد ١٧٠ سنة، رسمها رساموا الجيش البريطاني أثناء احتلالهم لمدينة نيويورك.
    Sekoya zamanı, bildiğimiz insan zamanından çok daha heybetli bir hızda işliyor. TED يمضي عصر السكويا بخطوات أكثر تأنيا من عصر البشر.
    Hah! Şimdi, mağara adamları zamanından fahişe bulalım. Open Subtitles الآن لأحصل على بعض العاهرات من عصر الكهوف
    Ama öldürmeye başlardım eğer saçına zamanından 20 yıl önce ak düşerse. Open Subtitles ولكني أعتقد بأنني قد أرتكب جريمة القتل لو رأيت الشيب يغزو شعرك قبل أوانه بعشرين عاماً . قبل أوانه بعشرين عاماً
    Rahim boyunun zamanından önce kısalıp açılması anlamına geliyor. Open Subtitles هذا يعني أن عنق رقمك يضيق ويفتح قبل أوانه
    Bazı insanlar zamanından önce ölürler, diğerleri bu sayede yaşayabilsin diye. Open Subtitles بعض الأشخاص يموتوا قبل وقتهم و الآخر ينال فرصة العيش
    Artık böyle şeyler uygun sayılabilir mi? Senin zamanından beri bir çok tutum değişti. Open Subtitles هل يعتبر ذلك مقبولاً الآن ؟ لقد تغيرت الكثير من المواقف منذ أيامك
    Ancak zamanın derinliğini algılayabilmek çok zordur çünkü insan zamanından çok farklıdır. Open Subtitles و لكن محاول فهم الماضي السحيق هو شيء بالغ الصعوبة لاختلافه الكبير عن عهد الإنسان
    Müslüman dünyası, Peygamber zamanından beri benzer bir makama sahipti - Open Subtitles فكان للعالم الإسلامي من عهد النبي منصبًا مماثلاً
    Mısır firavunları zamanından beri hint yağı antelmintik olarak kullanılıyor. Open Subtitles لقد تم وصف زيت الخروع كطارد للديدان منذ عهد الفراعنة المصريين.
    Biliyorum, ateşi kendiniz bulduğunuzu düşünüyorsunuz ama inanın bana bu dinozorların zamanından beri biliniyor. Open Subtitles أعلم إنّكم البشر تظنون إنفسكم مكتشفين النار، لكن ثقوا بيّ، إنها كانت هُنا منذُ عصر الديناصورات.
    Norveç zamanından bu yana "Agnafit" denilmedi. Open Subtitles لم يتم دعوتها بذلك الإسم منذ عصر النورس.
    Bu tarih öncesi eserler Osmanlı İmparatorluğu zamanından kalma bunlar da İkinci Tapınak zamanından. Open Subtitles هذهِ أكتشافات من عصر ما قبل التاريخ ألى زمن الامبراطورية العثمانية وهذهِ من فترة الهيكل الثاني
    Ben olsam zamanından önce karar vermezdim. Open Subtitles لا أريد المخاطره بنشره قبل أوانه
    zamanından önce öbür dünyaya göçebilir. Open Subtitles فلربما نوصله للجحيم بسلاسة قبل أوانه
    Matthew zamanından 50 yıl önce öldü! Open Subtitles (ماثيو) توفي قبل أوانه بخمسين عاماً.
    12'sinin zamanından önce öldüğü söyleniyor. Open Subtitles وَ 12 من هؤلاء الناعين يقولون أنّهم ماتوا قبل وقتهم
    Senin zamanından kalma, ama başka bir ismi vardı. Open Subtitles كان مكان أعتاد رعايته خلال أيامك لكن كان أسمه شيئاً أخر حينئذ
    Christopher Columbus'un zamanından, Enrico Fermi'nin zamanından, bugüne kadar, ulusumuzun yaratılmasında ve savunmada onlar öncü olmuşlardır. Open Subtitles لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى ... و حتى يومنا الحاضر كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه
    Homer zamanından beri, ilk çağın güçlü imparatorluklarına korku salan ve Akdenizin ötesinde yaşayan azılı savaşçılarla ilgili eski hikâyeler anlatılır. TED منذ زمن هوميروس، سُردت حكايا قديمة عن محاربين شرسين يقطنون أكناف البحر المتوسط. يبثون الرعب في قلوب أعظم إمبراطوريات العصور القديمة.
    Senin zamanından biri, insanlara bu güçleri veren bir formül geliştiriyor. Open Subtitles شخص من زمنك وضع نصفين من معادلة سوياً أنها تعطى للبشر القدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more