"zamanlardan" - Translation from Turkish to Arabic

    • العصور
        
    • المرات
        
    • بأوقات
        
    • الأوقات التي
        
    • أزمنة
        
    • تلك الأوقات
        
    • اوقات
        
    • بظروف
        
    • من عملي عندما
        
    • الأوقات العصيبة
        
    Bütün zamanlardan ve kültürlerden gelen bu hazine avcıları... bu kılıcı arıyorlardı. Open Subtitles هؤلاء المستكشفون من الكل العصور و الثقافات كانوا يبحثون عن هذا السلاح
    İnsanlar çok eski zamanlardan beri... maddi dünyayı sınıflandırmak için çabalıyor. Open Subtitles ظلّ يحاول الناس تصنيف العالم المادّي منذ العصور القديمة، اليونانيون على سبيل المثال اعتقدو بوجود
    Eğlendiğimi hatırladığım ender zamanlardan biri. Open Subtitles واحدة من المرات القليلة التي أتذكر اني كنت استمتع بوقتي
    Zor zamanlardan geçtim, çavdar viskisine alıştı ağzım. Open Subtitles لقد مررت بأوقات عصيبة في محاولة تطوير طعم خمر الشعير
    Bunun, unutup gitmemi gerektiren zamanlardan biri olduğunu biliyorum ama yine de neler olduğunu öğrenmek istiyorum. Open Subtitles أعرف أن هذا أحد الأوقات التي عليّ فيها ترك الأمور تسير لكني أريد معرفة ما يحدث
    Bütün bu peri olarak adlandırılanlar eskiden çocuktu, değişik zamanlardan, binlerce yıl öncesinden. Open Subtitles كل تلك الجنيّات كانوا أطفالا ذات مرة من أزمنة مختلفة، من ألفيّات مختلفة
    Bu da o zamanlardan biri. Ama yerinde olsam, fazla endişe etmezdim. Open Subtitles أنه أحد تلك الأوقات لكن لما قلقت كثيرا مكانك
    Ailemiz zor zamanlardan geçti, ...ama hayat ediyor ve üstüne üstlük yeni gelen mutlulukla tazelendi. Open Subtitles كانت هذه اوقات صعبه للأسره ... و لكن الحياة تستمر و تتجدد بالفرح الجديد.
    Bak, annenle babanın zor zamanlardan geçtiğini biliyorum. Open Subtitles اسمعي, أعلم أن والديك يمرون بظروف صعبة
    Antik zamanlardan ilk yılanın döktüğü ilk deri. Open Subtitles إنه أول جلود الأفاعي التي بُدلت في العصور القديمة
    İncil'in gönderildiği zamanlardan beri, Yahudilerin vadedilen topraklara dönüşünü anlatan özel bir kelimemiz var. Open Subtitles منذ العصور القبطيه لدينا كلمه مميزه عندما يعود اليهود للارض الموعوده.
    Evet, Mısır zamanlardan beri aşağı teslim edildi , rahiplerin bir mezhep tarafından eksik gitti kadar . Open Subtitles نعم، منذ العصور المصرية القديمه سلم إلي بعض الكهنة، حتى أختفي.
    Her topluluğun eski zamanlardan bir tanrısı vardır. Open Subtitles كل مجتمع منذ أقدم العصور لديه آلهات خاصة به
    Galiba bu kendine şunu sormayacağın zamanlardan biri, Open Subtitles أظنُ أنَ هذه إحدى المرات التي لا تسأَل فيها
    Belki o da evden ayrılmak istiyordu çünkü beni dinleyip de söylediğimi yaptığı nadir zamanlardan biriydi. Open Subtitles و ربما يغادر المنزل بعدها على أى حال لأنها كانت مرة من المرات القليلة التى استمع فيها إلىّ . و نـفـّـذ ما أمرت به
    Bu, iki nöbetçi dışında mağaraya başkalarının girmesine izin verilen nadir zamanlardan biri. Open Subtitles هذه أحدى المرات النادرة لأي شخص، بإستثناء أثنين من الحراس الذين يسمح لهم بدخول الكهف
    Zor zamanlardan geçtiler, şimdi tekrar birlikte olmaktan mutlular. Open Subtitles و مروا بأوقات صعبة و الآن شعورهم جيد حيال رجوعهم لبعضهم البعض
    Peki çocuklar, hepimizin zor zamanlardan geçtiğini biliyorum ama bugün olana bir bakın. Open Subtitles حسناً يارفاق أعلم أننا كلنا قد مرّرنا بأوقات عصيبة ... لكن إسمعوا إنظروا لما حدث اليوم
    Neler olduğu hakkında fikrimin olmadığı zamanlardan biri. Open Subtitles هذا أحد الأوقات التي لا يكون لدي أي فكره عما يجري
    Diğer zamanlardan ve gezegenlerden gelen nesneler buradan geçiyor. Open Subtitles وهناك أشياء تسقط عبره من أزمنة وكواكب أخرى
    tatlım, bu babanın seni yanına alamadığı zamanlardan biri. Open Subtitles عزيزتي أنها واحده من تلك الأوقات التي لا يستطيع والدك أخذك معه
    Olay şu ki dükkan kapanıyor ve zor zamanlardan geçiyoruz tüm bu kitapları kolilemek ömrümün sonuna kadar sürebilir. Open Subtitles حسنا, إليك الامر ان هذا المتجر سوف يُغلق ونعاني من اوقات عصيبة وسوف يأخذ مني وقتا طويلا, ويجب علي ان اضع كل هذه الكتب في تلك الصناديق
    Şey, her nerden geliyorsa, bayağı sert zamanlardan geçmiş. Open Subtitles لقد مرت بظروف صعبة.
    Gözlemci olduğum zamanlardan. Open Subtitles من عملي عندما كنت مراقباً
    Zor zamanlardan geçen sevgili vatandaşlarımız... Open Subtitles أعزائي المواطنين, في خلال هذه الأوقات العصيبة..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more