"zorunda kaldık" - Translation from Turkish to Arabic

    • اضطررنا
        
    • كان علينا
        
    • واضطررنا
        
    • كان يجب علينا
        
    • لقد إضطررنا
        
    • إضطررنا أن
        
    • أضطررنا أن
        
    • توجب علينا
        
    • بُدَّ أنْ
        
    • فاضطررنا
        
    • كنا مضطرين
        
    • كان لابد
        
    • توجّب علينا أن
        
    • وكان علينا
        
    • أجبرنا على
        
    Yani, küçük çapta toplu üretimi öğrenmek zorunda kaldık. TED أقصد، اضطررنا لتعلم كيفية الصناعة بكميات قليلة
    Dışarısı çok soğuktu, Gerçek şu ki mağaranın içinde uyumak zorunda kaldık. TED لقد كان الداخل في غاية البرود، لقد اضطررنا للنّوم خارج الكهف.
    Sonunda, evrenin merkezi olduğumuz fikrinden vazgeçmek zorunda kaldık. TED وعليه في نهاية المطاف اضطررنا إلى التخلي عن فكرة أن كوكبنا هو مركز الكون.
    Bu yarışmayı kazandığımızda Çin'de projemizi açıklamak için bir gösterim yapmak zorunda kaldık. TED لذلك عندما فزنا بالمنافسة كان علينا ان نقوم بعمل معرض بالصين لشرح المشروع
    Onları alabilmek için mekiği 180 derece çevirmek zorunda kaldık. Open Subtitles كان علينا أن نحول المركبة بدرجة 180 درجة للوصول إليهم
    Vardığınızı sandığınızda aradığınız ama sonra varmadığınızı fark ettiğiniz o kişiyi dahi programa eklemek zorunda kaldık. TED كما اضطررنا إلى إضافة شخص إلى جداولنا ذلك الشخص الذي تتصل به معتقداً أنه الشخص المقصود ثم تدرك أنه ليس كذلك.
    O zamandan beri ilaca dirençli bakteriler ortaya çıkmaya devam etti, biz de bu yeni bakterilerle savaşmak için sürekli yeni ilaç geliştirmek zorunda kaldık. TED ومنذ ذلك الحين، بدأت البكتيريا المقاومة للعقاقير بالظهور. ولذا فقد اضطررنا بشكل دوري إلى تطوير أنواع جديدة من العقاقير لمحاربة تلك الأنواع الجديدة من البكتيريا.
    Buradaki hemşirelerden biri Tüberküloz oldu ve onu eve göndermek zorunda kaldık. Open Subtitles إحدى الممرّضات هنا أُصيبت بالدرن الرئوي و اضطررنا إلى إرسالها لوطنها.
    Evsiz adam için öğle yemeği almak zorunda kaldık. Open Subtitles للأسف اضطررنا لشراء غداء لذلك الرجل المشرد
    Kalbini çalıştırmak için şok vermek zorunda kaldık. Open Subtitles اضطررنا إلى صدمك بالكهرباء حتى يعمل قلبك
    Kalbini çalıştırmak için şok vermek zorunda kaldık. Open Subtitles اضطررنا إلى صعقك بالكهرباء حتى يعمل قلبك
    Fırtınaya hazırlanmak için birçok gücü saptırmak zorunda kaldık. Open Subtitles اضطررنا لتحويل طاقة كبيرة للاستعداد للعاصفة
    Şey, dedektif, olan şu ki adamı duvardan kazımak zorunda kaldık. Open Subtitles حسناً، أيها المحقق، كان علينا أن نُزيل آثارهم من على الحائط
    Böbreklerinden birini ve bağırsağının bir kısmını almak zorunda kaldık. Open Subtitles كان علينا أن نستأصل احدى كليتيه و جزء من أمعائه
    Bir terslik oldu. Bir süreliğine şehirden ayrılmak zorunda kaldık. Open Subtitles شيء ما سيء حدث كان علينا أن نغادر المدينة لفترة
    İlişkimizi bitirmek zorunda kaldık çünkü öğrenci kurulu görevlerimizi engelliyordu. Open Subtitles كان علينا إنهاء العلاقة لانه يتداخل مع واجبات مجلس الطلاب
    Pazar günü ninem iyi hissetmiyordu, hastaneye gitmek zorunda kaldık. Open Subtitles الأحد، عند الفجر، شعرت جدتي بالتعب، واضطررنا للذهاب للمستشـفي بسـرعة.
    Evet, sizi ışınlamak için kalkanları indirmek zorunda kaldık. Open Subtitles نعم, كان يجب علينا خفض الدروع لنقلكم انيا الى هنا.
    Bütün Grup-7 personelini bir süreliğine kapatmak zorunda kaldık. Open Subtitles لقد إضطررنا لإغلاق جميع تصاريح الدخول لمجموعة رقم سبعة
    Tahliye etmek zorunda kaldık. Open Subtitles إضطررنا أن نجلى المكان . الحيوانات أفلتت
    Ona, kaplanını ekselanslarına verdiğimizi söylemek zorunda kaldık. Open Subtitles أضطررنا أن نخبره أننا أعطينا نمره إلى سعادته
    Geniş bataklıkları ve yolu olmayan yerleri aşmak zorunda kaldık. Open Subtitles توجب علينا مرور مخاطر جسيمة و أصقاع لا طرق فيها
    Beyninin küçük bir parçasını almak zorunda kaldık. Open Subtitles نحن كان لا بُدَّ أنْ نُزيلَ قسم صَغير شحمةِ أذنكَ الأماميةِ
    12 yaşında kanser oldu, onu uyutmak zorunda kaldık. Open Subtitles أصابها السرطان في سن الثانية عشرة لذا فاضطررنا للتخلص منها
    Kaynaklarımız tükenmişti, elimizde başka davalar vardı ve ayrılmak zorunda kaldık. Open Subtitles ثم استنفذنا مواردنا كان لدينا قضايا اخرى لذا كنا مضطرين للرحيل
    Çocukken üzerinde biraz oynama yapmak zorunda kaldık. Open Subtitles كان لابد ان نجرى عليه بعض التعديلات عندما كان طفلآ
    İstila edilmek tehlikesindeydik, o yüzden oradan çıkmak zorunda kaldık. Open Subtitles والآن، لقد كنّا في خطر من أن يتم تجاوزنا لذا، توجّب علينا أن نخرج من هناك
    Babam on yıldır hasta ama üç yıl önce hastalığı ciddileşti ve onu evinden çıkarmak zorunda kaldık -- içinde büyüdüğüm ev, kendi elleriyle yaptığı ev. TED كان أبي مريضًا لمدة عشر سنوات، ولكن قبل ثلاث سنوات اشتد عليه المرض، وكان علينا نقله من منزله، المنزل الذي ترعرعت فيه، المنزل الذي بناه بيديه.
    Bir seferinde, tuvaletler öyle kötü tıkandı ki kütüphaneyi iki günlüğüne kapatmak zorunda kaldık, tıkanmaya sebep olan sorun tuvalete atılan enjektörlerdi. TED ذات يوم انسد المرحاض لدينا أجبرنا على إغلاق مكتبتنا لمدة يومين لأن ما يسدها كان الإبر المهملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more