"zorunda mıyım" - Translation from Turkish to Arabic

    • هل يجب أن
        
    • هل يجب علي
        
    • أعليّ
        
    • أيجب أن
        
    • هل علي أن
        
    • هل عليّ أن
        
    • هل يجب ان
        
    • هل يجب عليّ
        
    • أيجب علي
        
    • أيجب عليّ
        
    • هل علي ان
        
    • أعلي أن
        
    • هل ينبغي علي
        
    • هل على
        
    • بد لي من
        
    Tüm gece fingirdeştikten sonra sana ve o herife bakmak zorunda mıyım? Open Subtitles هل يجب أن أساندك أنت وصديقك بعد أن خططتوا للأمر طوال الليل؟
    Sen karıştırdın diye 20 dakika daha beklemek zorunda mıyım? Open Subtitles حسنا ، هل يجب أن أنتظر 20 دقيقة أخرى لك؟
    Bir hikaye takip etmek zorunda mıyım? TED هل يجب علي حقًا أن أتبع قصة من نوع معين؟
    Seninle tanıştığımdan beri yaptıklarının listesini çıkarmak zorunda mıyım? Open Subtitles أعليّ إعدادُ قائمةٍ بالأشياءِ التي قمتِ بها مُذ قابلتكِ؟
    - Ondan kurtulmanı istiyorum. - Nazik olmak zorunda mıyım? Open Subtitles أريدك أن تتخلص منها من أجلي - أيجب أن أكون لطيفا في الأمر ؟
    Geçen sefer Wraith'le işbirliği yaptığımızda neler olduğunu herkese hatırlatmak zorunda mıyım? Open Subtitles هل علي أن أذكر الجميع بما حصل آخر مرة تعاوننا مع الريث ؟
    Senin için seçilmiş biriyle evlendiğin için bunu ben de onaylamak zorunda mıyım? Open Subtitles فقط لأنكِ تزوجتي بشخص إختاروه لكِ هل عليّ أن أمر بذلك أيضاً ؟
    Amca, çarşı açılışına gitmek zorunda mıyım? Open Subtitles عمي, هل يجب ان اذهب لإفتتاح الملق التجاري الجديد؟
    Şu an sana iyiymiş gibi gözüküp bir de seni dinlemek zorunda mıyım? Open Subtitles هل يجب عليّ ان أصـغي اليك من الان فصاعداً؟
    Lütfen. Şu ışıkların yüzüme vurmasına katlanmak zorunda mıyım? Open Subtitles أرجوك ، هل يجب أن تظل هذه الأضواء مُسلطة على وجهي ؟
    Dört gün sonra taşınıyoruz. Ödevlerimi yapmak zorunda mıyım? Open Subtitles نحن نتحرك منذ أربعة أيام، هل يجب أن أعمل الواجب؟
    Deftere imza atın. Doktor birazdan sizinle ilgilenecek. Bu şeye adımı hakikaten yazmak zorunda mıyım? Open Subtitles سجّل دخولك وسيوافيك الدكتور خلال دقائق هل يجب أن أضع إسمي على هذا؟
    Demek istediğim, bilirsin, bunu her defasında açıklamak zorunda mıyım? Open Subtitles .. بالطبع أعرف عن الـ أعني ، تعلم هل يجب أن أفسر هذا كل مرة ..
    Gerçekten iki defa daha sormak zorunda mıyım? Open Subtitles هل يجب علي فعلاً أن أكرر سؤالي مرتين إضافيتين ؟
    Her işediğinde banyo yapmak zorunda mıyım? Open Subtitles هل يجب علي الاستحمام في كل مرة يتبول فيها؟
    Bir işaret beklemek zorunda mıyım yoksa onu şimdi vurabilir miyim? Open Subtitles أعليّ إنتظارة ليوقّع أمْ أطلق عليه النار الآن؟
    Bir de, balayı tablonuzu görmek zorunda mıyım? Open Subtitles أيجب أن أنظر للوحة شهر عسلكما أيضاً؟
    Veya daha iyisi kız kim? Doğum kontrol haplarının fizyolojisini anlatmak zorunda mıyım? Open Subtitles هل علي أن أشرح طبيعة عمل حبوب منع الحمل؟
    Her yatağıma gidişimde senin şekilsizliğine bakmak zorunda mıyım? Open Subtitles هل عليّ أن أنظر عورتك في كل مرة اذهب إلى سريري؟
    Herkese kazaklarımın iki günde tükendiğini hatırlatmak zorunda mıyım? Open Subtitles يا رفاق هل يجب ان اذكركم ان قمصاني بيعت كلها بيومين؟
    Tekrar bu soruları cevaplamak zorunda mıyım? Open Subtitles هل يجب عليّ الإجابة على هذه الأسئلة مجدداً؟
    Bu mükemmel bir kombinasyon. Bunu gerçekten açıklamak zorunda mıyım? -Evet! Open Subtitles هذه هي التركيبة المثالية, أيجب علي حقاً ان اشرح لك هذا يا صاح؟
    - Söylemek zorunda mıyım? Open Subtitles أيجب عليّ أن أقدم تقريراً عن مُهماتي لك؟
    Benimle konuşman için para ödemek zorunda mıyım? Open Subtitles هل علي ان ادفع لتكلميني
    Oradaki her silahı bilmek zorunda mıyım? Open Subtitles أعلي أن أعرف كل الأسلحة التي على الرف؟
    Yoksa yarım sandviç sipariş etmek için birinin diğer yarımı sipariş etmesini beklemek zorunda mıyım? Open Subtitles أم هل ينبغي علي أن أنتظر حتى يطلب شخص آخر في المطعم نصف الشطيرة الآخر؟
    Bu çocuk oyunlarını çekmek zorunda mıyım? Open Subtitles هل على أن أصبر على هذه الأفعال الصبيانية؟ ؟
    Buna cevap vermek zorunda mıyım? Open Subtitles لا بد لي من الإجابة لكم، أيضا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more