Ich vermute, es dauert eine Weile, das an- und wieder auszuziehen. | Open Subtitles | أتصور أنه تطلب الكثير من الوقت لإرتداء هذه الملابس |
Ich denke immer, ich bin auf meiner eigenen Beerdigung, wenn ich klassische Musik höre. | Open Subtitles | رباه، دائماً ما أتصور ،أني ذاهبة لحضور جنازتي عندما أستمع إلى الموسيقى الكلاسيكية |
Ich kann mir vorstellen, dass Ihnen bereits Andere geraten haben, sich von ihm fernzuhalten, aber ich kann an Ihrer linken Hand sehen, dass dies nicht geschehen wird. | Open Subtitles | أتصور من أن الناس قذ قاموا بتحذيرك بالبقاء بعيداً عنه لكنني أستطيع أن أرى من خلال يدك اليسرى بأن ذلك لن يحدث |
Als ich ihn das erste Mal sah, dachte ich, er wäre Europäer. | Open Subtitles | . أتصور ذلك ، أول مرة رأيته . إعتقدت أنه أوروبي |
Die besten Uhrmacher der Welt kommen wohl aus Europa. | Open Subtitles | أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا. |
Und das hier ist ein ziemlich gebildetes Publikum, also nehme ich an, dass Sie alle etwas über AIDS wissen. | TED | و بما ان الجمهور المتواجد اليوم هو جمهور واعي و مثقف لذا أتصور أن لدى الجميع فكرة عن الإيدز |
Sie, kann ich mir vorstellen, können mit Ihrer Zeit viel bessere Dinge anfangen. | TED | أتصور أنكم تستطيعون القيام بأمور أحسن في وقتكم. |
Und bedenkt man mein Missgeschick mit deinen Kindern, wird er sicher mit dir sprechen wollen. | Open Subtitles | واعتبري تلك الحادثة التي حدثت لي مع أطفالك أتصور أنه سيكون متلهف للكلام معك |
ich nehme an, ich könnte eine Bestellung "Mee Krob" und ein paar Rubbellose verpacken. | Open Subtitles | أتصور أن بإمكاني طلب طبق أرز بالصلصة و عدد من اوراق اليانصيب |
Ich bringe ihr gleich ein Tablett. Aber Ich vermute, sie wird keinen Bissen anrühren. | Open Subtitles | سآخذ لها صينية طعام خلال دقيقة، لكني لا أتصور بأنها ستلمسُ لُقمة |
Ich vermute Sie hätten nicht für ihn gearbeitet, wenn Sie etwas anderes glauben würden. | Open Subtitles | أتصور إنك لم تكوني لتعملي معه لو ظننتي العكس. |
Ich vermute aber, eher wie bei Fledermäusen mit Echolotung. | Open Subtitles | أتصور أن الأمر أقرب إلى خفافيش بخاصية الاستشعار بالصدى |
Aber Ich denke, es ist mehr als die Summe unserer Erinnerungen. | Open Subtitles | لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره من أحداث. |
Ich denke, ich habe hier etwas, dass wir gleich an die Sowjet-Abteilung weitergeben sollten. | Open Subtitles | لدي شئ ما أتصور يجب أن يحصل عليها سوفوكم علي الفور |
Ich kann mir vorstellen, dass diese Fotos Ihnen einige Schwierigkeiten machen könnten. | Open Subtitles | يمكن أن تسبب لك تلك الصور الكثير من المشاكل، أتصور |
Nein. Aber Ich kann mir vorstellen, dass es einen in alltäglichen Dingen einschränkt. | Open Subtitles | لا.أنا أتصور أنه من من الصعب أن نفعل هذا يدوياً |
Nun, ich glaube, wir müssen uns über mehr unterhalten als ich dachte. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن هناك ما يستحق الحديث .بشأنه مما كنت أتصور |
Ich dachte, das ist ein Gebäude, das nicht brennt. | Open Subtitles | لم أتصور تعرض مبني بهذه الأهمية للاحتراق |
Die besten Uhrmacher der Welt kommen wohl aus Europa. | Open Subtitles | أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا. |
Ja, das nehme ich an. Beschissener Schmarotzer. | Open Subtitles | أجل، أتصور ذلك الوقح الانتهازي |
- Etwas, was du nicht oft sagst, kann ich mir vorstellen. | Open Subtitles | هذا شيء لست معتادا على قوله كثيراً حسبما أتصور |
Ich mache Ihnen inzwischen was zu essen. Sie haben sicher Hunger. | Open Subtitles | . في هذه الأثناء ، سأعد لك شيئاً لتأكله أتصور أنك جائع |
ich nehme an, er hat sich ein weiteres Telefon irgendwo beschafft. | Open Subtitles | أتصور بأنه حصل على هاتف خليوي من مكان ما. |
Ich stelle mir vor, wie unsere Nachfahren in einigen hundert Jahren zu einer interstellaren Reise zu anderen Welten aufbrechen. | TED | وهكذا أتصور أن ذريتنا بعد مئات السنين ستقوم برحلات بين النجوم نحو عوالم أخرى |
Als ich nach L.A. kam, hätte ich mir nicht vorgestellt, einmal hier zu enden. | Open Subtitles | عندما وصلت إلى لوس انجلوس، لم أتصور أنني سأنتهي هكذا. |
Ich muss zugeben,... du bist hartnäckiger, als ich gedacht hätte. | Open Subtitles | ,حسناً ...يجب أن أعترف لك ... أنت مزعج أكثر .أكثر مما كنت أتصور |
Wenn ich mir vorstelle, wie Republikaner die Wirtschaft sehen, stelle ich mir das gern als eine einfach unglaublich ausgereifte Maschine vor, eine perfekte Maschine. | TED | أود أن أفكر، عندما أتصور كيف يرى الجمهريون الاقتصاد أن ما أتصوره هو آلة مُهندسة جيدًا بصورة مذهلة ومثالية. |