Fällt mi r schwer, das Ende zu beurteilen, ohne den Rest zu kennen. | Open Subtitles | أجل، من الصعب أن أحكم على النهاية دون أن أعرف باقي الصقة |
Also, ich versuche bloß, das Buch nicht nach seinem Einband zu beurteilen. | Open Subtitles | أتعلم، أنا أحاول ألا أحكم على الكتاب من غلافه. |
Mein Vater sagte, ich soll einen Mann nie danach beurteilen, wo er trinkt, sondern wie viel er verträgt. | Open Subtitles | كما أن أبي قال لي ألا أحكم على شخص من المكان الذي يشرب فيه، بل من طريقة تحمله للمشروب. |
Ich urteile ungern über eine ganze Subkultur, aber die fand ich gruselig. | Open Subtitles | لا أحب أن أحكم على ثقافة ثانوية بكاملها و لكن هؤلاء الناس اعطوني شعوراً بالخوف |
Ich habe keine Vorurteile. Ich bin eine Person ohne Vorurteile. Ich urteile nicht. | Open Subtitles | أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة الذهن، ولا أحكم على الناس |
Mein Punkt ist, dass ich ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteile. | Open Subtitles | ما أقصده هو أني لا أحكم على كتاب ما من غطائه |
Ich beurteile Militärangelegenheiten hier, nicht Sie | Open Subtitles | أنا الذي أحكم على الأمور العسكرية هنا وليس أنت |
Ich verurteile Sie zu jeweils fünf Jahren Haftstrafe. | Open Subtitles | سوف أحكم على كل منكم بخمس سنوات سجناَ |
Die juristische Seite Ihres Falles kann ich nicht beurteilen, aber solange ich den Grund für Ihre Einwände nicht kenne, kann ich über Ihre seelische Verfassung nur Vermutungen anstellen. | Open Subtitles | بالطبع لا استطيع أن أحكم على موقفك القانونى فى القضية ولكن إلى أن أعرف السبب وراء إعتراضاتك لا أملك إلاّ أن أُخمن موقفك الروحىّ أيضاً |
Warum lassen Sie mich das nicht beurteilen? | Open Subtitles | لما لا تدعني أنا أحكم على ذلك؟ |
Lassen sie mich das beurteilen. Nehmen sie ihren Hut ab, wenn sie vor mir stehen. | Open Subtitles | دعني أحكم على ذلك اخلع قبعتك أمامي |
Lassen sie mich das beurteilen. Nehmen sie ihren Hut ab, wenn sie vor mir stehen. | Open Subtitles | دعني أحكم على ذلك اخلع قبعتك أمامي |
Ich werde es beurteilen. | Open Subtitles | دعيني أحكم على ذلك بنفسي |
Ich werde Ihre Antwort auch nicht beurteilen. | Open Subtitles | لن أحكم على اجابتك. |
Die Leute haben viel über ihn geredet, aber ich urteile nicht. | Open Subtitles | أعرف أناس كثيرة تقول أشياءً عنه، لكنني لا أحكم على الناس |
Und du bist eine ausgetrocknete, alte Schabracke, aber ich urteile nicht. | Open Subtitles | وانتِ عجوز ذابلة، لكني لا أحكم على الآخرين. |
Ich urteile nicht über Eure Entscheidungen und denke erst über sie nach, wenn Ihr einen Gelehrtenstift auf das Pergament gesetzt habt. | Open Subtitles | أنا لا أحكم على القرارات التي قمت بها ولن أفهم حتى تخط بقلم الحبر، على الرق |
Weißt du, eigentlich beurteile ich meine Dates daran, ob sie mich sitzen lassen oder nicht, also, du hast einen guten Stand. | Open Subtitles | أوتعلم، إني أحكم على مواعيدي بحضورهم من عدمه لذا فبدايتك رائعة |
Ein Vater drückte es so aus: "Ich beurteile die Mathehausaufgabe meines Erstklässlers danach, ob ich nur ein Bier brauche -- oder drei für den ganzen Abend." | TED | وكما يقول أحد الآباء: "أنا أحكم على واجب ابني بالصف الأول من خلال إذا كان تقرير كأس مشروب واحد أو ليلة بثلاث كؤوس." |
Ich beurteile die Menschen nach dem, was ich sehe. | Open Subtitles | لا أحكم على الناس بهذه الطريقة |
Ich verurteile diesen Schwindler Morgen zum Tode. | Open Subtitles | أحكم على هذا المحتال بالموت غدا |
Ich verurteile niemanden. | Open Subtitles | لا أحكم على الناس. بل أساعدهم. |