"أخطأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • falsch
        
    • einen Fehler gemacht
        
    • ein Fehler
        
    • verfehlten
        
    • haben wir
        
    • uns geirrt
        
    • haben Scheiße gebaut
        
    • Fehler gemacht haben
        
    Sie ist eine 29-jährige, die wir falsch mit Blutarmut diagnostiziert haben, als sie das erste mal zu uns kam. Open Subtitles أنثى في التاسعةِ والعشرين أخطأنا بتشخيصها في البدايةِ على أنّه فقر دمٍ
    Wenn wir falsch behandeln, könnten wir diese Krankheit in den Schnellgang schicken. Open Subtitles ،إذا أخطأنا في علاجه عندها سنعجّل من تطور المرض
    Mir tut es leid, dass ich hergekommen bin. Wir haben beide einen Fehler gemacht. Open Subtitles أنا أسفة لأنى جئت لقد أخطأنا نحن الإثنين
    Ich weiß nicht. Waren die Hortensien ein Fehler? Open Subtitles لا أعلم ، هل أخطأنا عندما قُمنا بإختيار الألوان المتوافقة مع الكوبية
    Wie wir unser Ziel verfehlten und 2.000 Zivilpersonen umbrachten und dass wir es vertuschten. Open Subtitles كيف أننا أخطأنا هدفنا المقصود وقتلنا ألفا شخص مدني، وكيف قمنا بتغطية ذلك.
    Vielleicht haben wir uns geirrt. Machen wir uns an die Arbeit? Open Subtitles لقد أخطأنا,برونو هلا نعود الآن إلى العمل؟
    - Ich denke, wir haben Scheiße gebaut. Open Subtitles - أظن أننا أخطأنا -
    Du hast unser Überleben bedroht, Finn, wie jedes Mal, als wir den Fehler gemacht haben, dich aus dieser Kiste zu befreien. Open Subtitles كما فعلتَ في كلّ مرّة أخطأنا بتحريرك من ذاك التابوت.
    Diese Patientin, meine Patientin, entwickelte eine Schlüsselbeinblutung weil wir ihre Anhaftungen falsch bewertet hatten. Open Subtitles هذه المريضة، مريضتي، تطور لديها نزيف تحت الترقوة لأننا أخطأنا الحكم على الإلتصاقات لديها.
    Aber was ist, wenn wir das originäre Problem falsch diagnostiziert haben? Open Subtitles ولكن ماذا لو أخطأنا تشخيص المشكلة الأصليّة؟
    Wenn wir annehmen, dass unsere Ingenieure und Entwickler bereits genug über die unterschiedlichen Gegebenheiten in Afrika wissen, und somit in der Lage sind, die Probleme verschiedener Gruppen, gerade die der Randgruppen, zu lösen, dann liegen wir vielleicht falsch. TED فإذا افترضنا أنّ مهندسينا ومخترعينا يعلمون بما فيه الكفاية مسبقًا عن هذا الاختلاف في المضمون في إفريقيا ما يجعلهم قادرين على حل مشاكل مجتمعاتنا المختلفة ومجتمعاتنا الأكثر تهميشًا، عندها قد نكون أخطأنا في فهم ذلك.
    Sagen Sie uns, was wir falsch machen. Sprechen wir darüber, wo Religion versagt." TED قولي لنا أين أخطأنا. دعينا نتكلم معاً حول نواقصنا في الدين".
    - Wir haben das falsch angefangen. - Das glaube ich auch. Open Subtitles ـ شوف ، أعتقد أننا أخطأنا ـ أظن ذلك
    Wir haben einen Fehler gemacht. Wir sind falsch gelaufen. Open Subtitles لقد أخطأنا لقد سلكنا طريق خاطئ
    Wir haben einen Fehler gemacht, weil wir zugelassen haben, dass Wyatt als eine solche Konzentration von Macht geboren wurde, dass ein solch mächtiges Wesen in unserer Welt ist. Open Subtitles لقد أخطأنا بأن سمحنا لـ (وايت) بأن يولد .. بأن سمحنا لمصدر قوة بأن يُجلب إلى هذه الحياة كشخص
    haben wir einen Fehler gemacht wieder hierher zu kommen? Open Subtitles هل أخطأنا بالعودة إلى هنا؟
    Ich dachte nach und glaube, es wäre besser für uns beide wenn wir zugäben, dass es ein Fehler war und uns scheiden ließen. Open Subtitles الإعترف بأننا أخطأنا .. ويجب أن نطلق -نُطَلق ؟
    Es war ein Fehler, den Libera Nova-Juwel zu stehlen. Open Subtitles لقد أخطأنا عندما سرقنا " جواهر" الليبرا نوفا
    Wir verfehlten unseren Landepunkt um 30 km, landeten in der Nähe von Dingsbumsville oder so. Open Subtitles لقد أخطأنا منطقة الأنزال بحوالي 20 ميل انتهى طريقنا الى بومفيلي و بعض الأماكن اللعينه هو..
    Wir könnten alle Tests wiederholen. Vielleicht haben wir was übersehen. Open Subtitles يمكننا إعادة الزرع من جديد لربما أخطأنا في المرة الأولى
    Verzeihung, wir haben uns geirrt. Tut uns Leid. Open Subtitles أسفون يا سيدي فقد أخطأنا ، ونحن أسفون جداً
    Wir haben Scheiße gebaut. Open Subtitles لأننا أخطأنا
    Wenn wir 'n Fehler gemacht haben, kann ich damit leben. Open Subtitles لكن إن كنا أخطأنا فيما فعلناه... فسأتعايش معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus