"أدركتُ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mir wurde klar
        
    • wusste ich
        
    • erkannte ich
        
    • Ich wusste
        
    • merkte ich
        
    • ich erkannte
        
    • mir klar wurde
        
    • habe ich erkannt
        
    • ich bemerkte
        
    • ich realisiert
        
    • Ich realisierte
        
    • realisierte ich
        
    • realisiere ich
        
    • wurde mir
        
    • begriff ich
        
    Mir wurde klar, dass das Rohr unten in der Höhle durchgerostet war. Open Subtitles أدركتُ أن الماسورة لابد وأنها قد أصابها الصدأ في أعماق الكهف
    Natürlich wusste ich, dass mehr als eine Fotoserie notwendig sein würde, um den Leuten in Vehicle City zu helfen. TED وبطبيعة الحال، أدركتُ أن الأمر يتطلب أكثر من التقاط مجموعة من الصور لإعادة الحياة الطبيعية إلى سكان مدينة فياكل.
    Dann erkannte ich, dass der Feuerwehrmann etwas sah, als er die Flamen bezwang, um Sie zu retten. Open Subtitles وبعدها أدركتُ أنّ الإطفائي رأى شيئاً عندما إقتحم النيران لإنقاذك.
    Ich wusste, wir hatten viel gemeinsam, als ich Sie das erste Mal traf. Open Subtitles أتعرف، لقد أدركتُ أننا بيننا الكثير من الأشياء المشتركة، عندما تقابلنا أول مرة
    Ich merkte, ich erreiche das Unterbewusstsein der Menschen, Ich wusste, wie ich ihre Abwehr unterlaufe. Open Subtitles و بعدها أدركتُ بأنني أملك موهبة الوصول لعقل الناس الباطن
    Das war der Augenblick, in dem ich erkannte, dass ich einen Menschen mit seiner Intelligenz in meiner Nähe haben muss. Open Subtitles حينها أدركتُ بأنّه عليّ ضمّ شخص بمقدرته الثقافية إلى خبرتي
    Sehen Sie, als mir klar wurde, dass Joes Flugzeug... sabotiert wurde, viel mir auf, dass der Saboteur vielleicht seinen Ärger damit befriedigen wollte, nicht gegen einen der Passagiere, sondern gegen die Fluggesellschaft selbst. Open Subtitles أترى عندما أدركتُ بأنّ طائرة جو كان قد تم العبث بها
    Während einer routinemäßigen Nachuntersuchung habe ich erkannt, dass der Patient depressiv war. Open Subtitles ،أثناء المتابعة الدوريّة أدركتُ أنّ المريض كان مكتئباً هذه ملاحظة رائعة
    Stelle dir die Überraschung vor, als ich bemerkte, wie viele Gemeinsamkeiten wir haben. Open Subtitles تخيّلْ مفاجأتَي عندما أدركتُ كَمْ كَانَ عِنْدَنا مشتركُ.
    Und dann habe ich realisiert, dass ich in Wirklichkeit wütend auf mich war... das ich so blind war und nicht gesehen habe, dass du wieder auf dem Zeug warst, hauptsächlich wegen mir. Open Subtitles و عندها أدركتُ أني كُنتُ غاضباً من نفسي في الحقيقة لكوني أعمى و لم أرى بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً
    Ich realisierte, dass... jeder, den ich verdächtigte, selbst ihr vier... mit den Videos geschadet wurde. Open Subtitles أدركتُ بأنّ كلّ من إشتبهتُ بِهم... حتّى أربعتكُم، كنتُم بطريقةٍ ما مفضوحات بتلكَ الفيديوهات
    Dann realisierte ich, dass mein einziger Weg runter von der Insel war, er zu werden. Open Subtitles ومِن ثَمَّ أدركتُ إن كنتُ أريد أن أغادر الجزيرة فعليّ أن أكون هو.
    Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. Open Subtitles لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب.
    Mir wurde klar, dass manche Kreaturen von Geburt an alle Liebe bekommen. Open Subtitles لقد أدركتُ أن هناك بعض المخلوقات ولدت لتحصل على كل الحب.
    Ich will nicht sagen, dass ich ein spirituelles Erwachen hatte aber Mir wurde klar, dass unsere Götter gar nicht so verschieden sind. Open Subtitles أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً
    Und in diesem Augenblick wusste ich, dass es nichts gab, was ich nicht für ihren Schutz tun würde für ihr Leben lang. Open Subtitles وفي هذه اللحظة، أدركتُ أنّ ليس هناك شيء، لن أفعله كي أُبقيها بأمان، لبقيّةِ حياتها.
    Von dem Moment an, als ich meine Augenbinde abnahm, mich umdrehte, und dich das erste Mal hinter mir sah, Ich wusste, ich werde nie wieder ein Sicherheitswort brauchen. Open Subtitles من اللّحظة الّتي نزعتُ فيها عصب العينين، استدرتُ، ورأيتُك لأوّل مرّة ورائي، أدركتُ أنّي لن أحتاج إلى كلمة آمنة.
    Im Waisenhaus erkannte ich, welchem Ziel ich mich widmen wollte: Open Subtitles كما ترون، أدركتُ في دار الأيتام ماذا ستكون حياتي العملية.
    Ich wusste nicht, wie viel mir mein Zuhause bedeutet... bis ich eine Weile an einem fremden Ort war. Open Subtitles أنا مَا أدركتُ كَمْ حَببتُ أنْ أكُونَ في البيت، أنا كُنْتُ مختلفُ جداً لبَعْض الوقتِ.
    Als sie mich so ansah, merkte ich, dass ich sie nicht ausliefern konnte. Open Subtitles عندما نظرت إليّ هكذا، أدركتُ أني لن أستطيع تسليمها
    ich erkannte, dass ich bei Zuhörern die Lebendigen den Unlebendigen vorziehe. Open Subtitles أدركتُ ذلك عندما جاءَ كمستمع لقد فضلت المتحركات على الغير متحركات
    Ich hatte auch nie das Gefühl gehabt, viel verarbeitetes Fleisch zu essen, bis mir klar wurde, dass Hotdogs, Speck, Würstchen, Salami, Schinken. Open Subtitles لكنني لم أشعر أبداً بأنني تناولتُ الكثير من اللحوم المعالجة حتى أدركتُ أنّ اللحوم المعالجة تتضمّن مقانق مقلية، لحم مقدّد، نقانق،
    Aber dann habe ich erkannt, dass es hier niemals funktionieren würde. Open Subtitles لكنّني أدركتُ بعدها، أنّ الأمرَ لن ينجح هنا أبداً.
    Als ich bemerkte, dass sie angeschossen war, rief ich 911 und... sie starb, bevor sie ankamen. Open Subtitles أدركتُ أنّها قد أُطلق النّار عليها لذا اتّصلتُ بخدمة الطوارئ ولكنّها قد فارقت الحياة قبل أن يصلوا
    Vor ein paar Wochen habe ich realisiert, dass es keiner kann, keiner kann das Kontrollieren. Open Subtitles منذ عدّة أسابيع أدركتُ أن لا أحد يستطيع التحكم بذلك
    Ich dachte, das wäre harmlos, doch als Ich realisierte, worin ich steckte, war es zu spät. Open Subtitles ظننتُ أن الأمر غير ضار لكن عندما أدركتُ ما كان يحصلُ حقاً كانَ الأوانُ قد فات
    In diesem Moment realisierte ich, dass nicht meine Haare das Problem waren, meine Spange oder irgendwas anderes. Open Subtitles "وبتلك اللحظة، أدركتُ أنّ المشكلة لم تكمن بشعري مطلقاً" "أو بتقويم أسناني أو ما شابه كنتُ أنا المشكلة"
    Je älter ich werde, desto mehr realisiere ich, dass meine Wünsche nur Angewohnheiten sind. Open Subtitles كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات
    Dann wurde mir klar, dass das egal war, weil ich sie sowieso nicht sehen konnte. Open Subtitles ثمّ أدركتُ بأنّه لَمْ يَهْممْ الأمر أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَراهم على أية حال.
    Aber nach deiner Geburt begriff ich, dass ich keine gute Mutter sein konnte, bis ich lernte, für mich selbst zu sorgen. Open Subtitles لكن بعد أن رُزقت بك، أدركتُ أنني لاأستطيع أن أكون أماً مهذبة الإ إذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus