Wir sind nämlich heute nicht genetisch abgehärteter als unsere Vorfahren vor 10.000 Jahren. | TED | حسنا، لسنا أكثر صلابة وراثيا، مما كان عليه أسلافنا منذ 10،000 سنة. |
unsere Vorfahren haben das Feuer seit 800.000 Jahren fest im Griff. | Open Subtitles | لدى أسلافنا نارٌ يتحكمون بها تماماً قبل مئة ألف عام. |
Weil, wenn unsere Feinde unsere wahre Identität kennen, unsere Vorfahren und Nachkommen in der Zeitlinie | Open Subtitles | لأنه إن عرف أعداؤنا هويتنا الحقيقية سيكون أسلافنا وأحفادنا عبر الخط الزمني أهدافاً محتملة |
Vor langer Zeit waren unsere Vorväter die Sklaven der Tiere. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, البهائم استعبدت أسلافنا من خلال الإرهاب والإضطهاد |
unsere Vorfahren wurden einst von unserem Heimatplaneten... ..in riesigen Schiffen entführt. | Open Subtitles | - - منذ أجيال مضت أسلافنا خطفوا من كوكبهم الأم - |
Der Kehlkopf, bei unseren Vorfahren weit oben in der Kehle, wandert abwärts. | Open Subtitles | الحنجرة، أو صندوق الصوت الواقع عالياً في حلق أسلافنا .. ينخفض. |
Und trotzdem führt das nicht zu einer derart ganzheitlichen und universellen Vision von einer anderen Welt, wie sie unsere Vorfahren hatten. | TED | ومع ذلك، لا يوجد إضافة للرؤية الشمولية والعالمية عن عالم يختلف عن عالم أسلافنا. |
Nämlich, dass das Universum sehr viel größer ist, als unsere Vorfahren glaubten, und das Leben eine fast unmerklich kleine Störung eines sonst toten Universums zu sein scheint. | TED | لقد اكتشفنا أن كوننا أعظم بكثير مما تصوره أسلافنا وأن الحياة تبدو وكأنها اضطراب صغير غير محسوس على كون ميت. |
Vor 70 000 Jahren waren unsere Vorfahren noch unbedeutende Tiere. | TED | منذ 70,000 عام مضت، كان أسلافنا عبارةً عن حيواناتٍ غير متميزة |
Sie fühlten sich verbunden, wie unsere Vorfahren, die ihre soziale Kognition entwickelten, indem sie sich Geschichten am Lagerfeuer erzählten. | TED | كما ترون، فقد كانوا مجتمعين حول شيءٍ ما، تماما مثل أسلافنا الذين طوروا استعرافهم الإجتماعي يروون القصص حول نار المخيم. |
Die Rapa Nui antworteten: "unsere Vorfahren bewegten die Statuen nicht, die Statuen liefen selbst." | TED | وقال سكان رابا نوي, "لم يحرك أسلافنا تلك التماثيل، لأن التماثيل تَحّركت بنفسها." |
Als unsere Vorfahren von den Bäumen kletterten, ermöglichte ihnen der flexible Griff Bau und Nutzung komplexer Werkzeuge. | TED | وعندما نزل أسلافنا من على الأشجار، مكّنتهم هذه القدرة على الإمساك بمرونة من خلق واستخدام أدوات معقّدة. |
unsere Vorfahren haben sie jahrhundertelang bewahrt und erhalten. | Open Subtitles | التى ترجع إلى قرون أسلافنا . الذين حموها إلى هذا اليوم |
Ein Wort aus dem alten england, wo all unsere Vorfahren herkamen. | Open Subtitles | الكلمة التي إعتدنا على إستخدامها منذ أجدادنا الإنكليز حتى أسلافنا الصغار |
unsere Vorfahren bauten diese Mauer... mit alten Felsen aus dem Busen Griechenlands selbst. | Open Subtitles | أسلافنا من بنى هذا الحائط واستخدموا حجارة قديمة من قلب اليونان |
unsere Vorfahren träumten von einem Neuanfang, einer Kolonie, in der Menschen und Hath zusammen arbeiten und leben würden. | Open Subtitles | أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا |
unsere Vorfahren lebten für über einhundert Jahren im Geheimen. Es ist wichtig, das wir das immer noch tun. | Open Subtitles | أسلافنا عاشوا فى سرّية ، لقرون عديدة و من المهم أن نظل على ذلك. |
unsere Vorväter beschafften sich die Waffen der Tiere und rebellierten. | Open Subtitles | أسلافنا تعلموا كيف يستعملو أسلحة البهائم وقامو بثورة |
unsere Vorväter eroberten dieses Land, und es wurde mit unseren Knochen und unserem Blut gestärkt. | Open Subtitles | أسلافنا أخذوا هذه الأرض وعزّزوها بدمائهم وأرواحهم ... |
Er denkt, wir wären auf der Suche nach unseren Vorfahren... wie in "Roots" von Arthur Hailey oder so. | Open Subtitles | يعتقد أننا ذاهبون للبحث عن أسلافنا مثل الجذور أو شيء ما اتفقنا ؟ |
Wir als eine Nation, müssen unseren gemeinsamen Traum retten, den Traum unserer Vorväter. | Open Subtitles | نحن، كأمة، يجب أن نستعيد حلمنا الجماعي. حلم أسلافنا. |
Und wir wollten sehen, ob die Karten unserer Vorfahren tatsächlich mit den Karten übereinstimmen, die irgendwo in der Welt gemacht werden. | TED | وعندها أردنا أن نرى سواء يمكننا مطابقة خرائط أسلافنا مع الخرائط الرقمية التي صُنعت في مكان ما في العالم. |
Die politische Freiheit, für die unsere Ahnen gekämpft haben, nützt nichts ohne die wirtschaftliche. | TED | الحرية السياسية التي من أجلها حارب أسلافنا لا معنى لها من دون الحرية الاقتصادية. |
Wäre einer unserer Ahnen heute noch am Leben, wie viele Leute würden sich mit ihm anfreunden anstatt das Naturkundemuseum zu verständigen? | TED | إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا، كم من الناس سيصادقونه بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟ |