Mit der Zeit bleibt wenig Fisch übrig und wir denken, das ist der Normwert. | TED | مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس. |
Wir können jetzt mehr Arten züchten als je zuvor, unter kontrollierten, natürlichen Bedingungen, für glücklichen Fisch. | TED | يمكننا استزراع أصناف أكثر بكثير من السابق في ظروف طبيعية وتحت السيطرة لإنتاج أسماك سعيدة. |
Der größte Teil der Fische, die kleinen Punkte dort auf den Trümmern, den Trümmerhaufen, waren Korallenriff-Fische. | TED | وفي معظم السمك في الواقع، هي بقعة صغيرة على الحطام، أكوام الحطام، كانت أسماك شعاب مرجانية. |
Technisch gesehen sind alle Wirbeltiere Fische. Also sind wir alle eigentlich Fische. | TED | لذا بشكل عملي، إن كل الفقريات أسماك، لذلك بشكل عملي، أنا وأنتم أسماك. |
Da die Japaner bestimmte Fische verehrten, machten die Fischer von diesen Fischen einen Abdruck und ließen sie dann wieder frei. | TED | منذ أن عظّم اليابانيين أسماك معينة، قام الصيادون بفرك الأسماك ثم إطلاقها. |
Sie wurden ihm im Krieg abgeknabberiert, als Japaner ihn über Piranhas aufgehängt hatten. | Open Subtitles | تعرضا للأكل في الحرب ،العالمية الثانية عندما حبسه اليابانيون داخل قفص فوق أسماك البرانا |
Verkauft Schnapper, verkauft Barsch. | Open Subtitles | قدموا النهاش, قدموا القاروص. النهاش و القاروص أسماك بحرية |
Die Pilotfische bedeuten dass was... dass was... dass was hierher kommt! | Open Subtitles | أسماك الاستطلاع تعني أنهناكشئ ... شئ... هناك شئ قادم |
Sie zogen aus und sammelten Fisch aus Märkten und Restaurants der Stadt ein und wandten das Barcode-Tool an. | TED | خرجتا وقامتا بجمع أسماك من الأسواق و المطاعم في مدينة نيويورك و قامتا بترميزها. |
Was sie fanden, war falsch etikettierter Fisch. | TED | و ما وجدتاه كان أسماك لم تُصنف بشكل صحيح. |
Ein 6000 Jahre alter Schmortopf enthielt neben verschmortem Fisch und Fleisch auch Senf. | TED | في الآونة الأخيرة، تم اكتشاف قدر عمره 6,000 سنة، يحتوي على أسماك متفحمة ولحوم، كما يحتوي أيضاً على الخردل. |
", über Fisch, über den wir fast gar nichts wissen? | TED | على أسماك نكاد لا نعرف عنها شيء مطلقاً؟ |
Manchmal sind die Thunfische wirklich groß, so wie dieser Fisch von Nantucket. | TED | أحياناُ أسماك التونة تكون ضخمة حقاً مثل التي تم اصطيادها من نانتكت |
Fische waren vom zurückgehenden Wasser in den Felsbassins gefangen. | TED | كانت هناك أسماك عالقة في برك صخرية خلفها انحسار المياه |
Und niemand würde sagen, dass es keine Fische im Meer gibt, nur weil in dem Glas keiner drin war. | TED | ولا يستطيع أحد أن يحكم بأنه لا أسماك في المحيط بناءً على كوب الماء ذلك. |
Und villeicht sind es diese Arten von Fomen, die jemand unter der Oberfläche des Mars entdecken wird, wo es vermutlich Seen gibt mit unter der Oberfläche schwimmenden Fischen. | TED | وربما أنواع الأشكال التي سوف يكتشف شخص ما تحت سطح المريخ ، حيث ربما تكون هناك البحيرات السباحة مع أسماك تحت السطح. |
Oh, ja! Sie schießt lebende Piranhas, schon mal gesehen? | Open Subtitles | يطلق أسماك ضارٍ حيّة، أرأيتَ واحداً من قبل؟ |
Und keinen Schwertfisch, keine Königs Makrelen, keinen Hai oder Barsch. Alle Quecksilber belastet. | Open Subtitles | ولا أسماك من نوع سياف البحر أو الإسقمري أو القرش أو سمك الذيل، فكلها بها نسبة زئبق عالية |
Pilotfische sind nie weit vom großen Bruder entfernt | Open Subtitles | -لا أعرف، لكن أسماك الاستطلاع لا تبتعد عن القروش |
Entweder, du wirst ein Kapitän wie wir alle, oder wir schmeißen dich zu den Haien. | Open Subtitles | الآن تستطيع أما تختار أن تصبح قرصان مع الباقون أو سنرميك إلى أسماك القرش |
Braver Fischi, braver Fischi, nein, nein, nein. | Open Subtitles | أسماك لطيفة، أسماك لطيفة. كلا، كلا، كلا. |
Ich habe niemanden darum gebeten, mir ein Aquarium zu bauen. | Open Subtitles | حسناً، كما تعلم أنا لم أطلب أحداً أن يبني لي حوض أسماك |
Sie holten ihn zwar raus, aber die Haie erwischten seine Beine. | Open Subtitles | حصل المركب على الرجل، لكن أسماك القرش حصلت على السيقان |
Und das liegt an ihrer Eigenschaft, bei sonnigem Wetter an der Oberfläche zu liegen. Die Sorge, dass Riesenhaie überall auf der Welt | TED | ويُمثل عادة تلك الاسماك في التشمس على السطح عندما تكون الشمس مشرقة هناك قلق كبير من ان تنضب أسماك القرش المُتشمسة |
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über Berichte, wonach Seevögel, insbesondere Albatrosse, nach wie vor der Langleinenfischerei als Beifang zum Opfer fallen und auch die Bestände an anderen Meeresarten, namentlich Haie und andere Fischarten, auf Grund von Beifängen dezimiert werden, und Kenntnis nehmend von der jüngsten Initiative zur Ausarbeitung eines Übereinkommens für den Schutz der Albatrosse und Sturmvögel der südlichen Hemisphäre, | UN | وإذ تعرب أيضا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار فقدان الطيور البحرية، ولا سيما طائر القطرس، من جراء الموت العارض بسبب عمليات الصيد بالخيوط الطويلة، إلى جانب الخسارة في سائر الأنواع البحرية، بما فيها أسماك القرش والأسماك ذات الزعانف الظهرية البارزة، من جراء الموت العارض، وإذ تلاحظ المبادرة المتخذة مؤخرا لوضع اتفاقية لحماية طائري القطرس والنوّء في نصف الكرة الجنوبي، |