Und unsere Augen können Dinge sehen, die normalerweise zu klein für das menschliche Auge sind. | Open Subtitles | و أعيننا يمكن أنّ ترى أشياء في العادة تكون صغيرة للغاية لرؤيتها بالعين المجردة |
Jedoch war es in der Geschichte oft so, dass wir diese Dinge entdeckten, indem wir unsere Augen, Ohren und unseren Verstand benutzten. | TED | لكن بالنسبة لمعظم التاريخ البشري كان علينا اكتشاف هذه الأشياء باستخدام أعيننا وآذاننا وعقولنا |
Heißt das, dass unsere Augen verrückt spielen und dass unser Gehirn durcheinander ist? | TED | إذًا، هل يعني هذا أن أعيننا فقدت صوابها، وأن عقلنا مُشَوَش؟ |
Süße, du hast uns gestern nicht einmal in die Augen gesehen. | Open Subtitles | .. عزيزتي لقد تجنّبتِ النظر في أعيننا طوال يوم أمس |
Schließlich trat ich als leitender Forscher beim Venus-Experiment zurück, denn ein Planet, der sich vor unseren Augen verändert, ist interessanter und wichtiger. | TED | أخيرا، استقلت كمحقق رئيسي في تجربتنا على الزهرة لأن كوكبا يتغير أمام أعيننا أكثر أهمية وإثارة للاهتمام. |
Ich dachte wir würden darüber reden, wie wir diesen Kerl im Auge behalten. | Open Subtitles | .. اعتقدت اننا سنتحدث كلنا عن كيفية إبقاء أعيننا على هذا الرجل |
Und wir haben bereits einen Namen für die Lichtfrequenz, die unsere Augen wahrnehmen. | TED | وقد اتضح أنه لدينا بالفعل إسم لتردد الضوء الذي تراه أعيننا. |
Es ist nicht immer ein Gegenstand, der sich zu schnell bewegt, als dass unsere Augen es verarbeiten können. | TED | ولا يتعلق الأمر دائمًا بكون العالم يتحرك بسرعة كبيرة مما يجعل أعيننا غير قادرة على رؤيته |
Wären unsere Augen dazu fähig, Licht von 1900 MHz zu sehen, wäre ein Handy eine Taschenlampe, und ein Handymast würde wie eine riesige Laterne aussehen. | TED | ولو تكيّفت أعيننا على رؤية الضوء بتردد 1900 ميغاهيرتز، فإنّ الهاتف الخلوي سوف يصبح ضوء كشافا، وسوف تبدو الأبراج الخلوية مثل مصابيح ضخمة. |
Sie sind unsere Augen und Ohren und sie sehen den Planeten für uns, bis wir Menschen schicken können. | TED | فهي أعيننا وآذاننا، وترينا الكوكب إلى أن نستطيع إرسال أناس إليه. |
Er wollte, dass wir stattdessen billige Sichtschutze aus Pappe benutzen damit unsere Augen auf keinen Fall verletzt werden konnten. | TED | بدلا عن ذلك أرادنا أن نستخدم نظارات رخيصة كرتونية حيث لا يكون هناك أي إحتمال أن تتلف أعيننا |
Wir schließen unsere Augen nur für eine Minute und wir kommen alle wieder mit einer Menge neuer Ideen. | TED | يمكننا فقط ان نغلق أعيننا لمدة دقيقة واحدة وسوف .. .. نحصل على العديد من الافكار الجديدة |
Und die gute Nachricht ist, dass es dafür vielleicht eine einfache Lösung gibt, indem wir unsere Augen stärker einsetzen. | TED | والخبر السار هو أنه قد يكون هناك حلّ سهل لذلك، وهو استخدام أعيننا أكثر من ذلك. |
[Junge] Wie können wir unseren Müttern sonst in die Augen blicken? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟ |
Das war Musik in unseren Ohren. Dann sahen wir uns an, was die Leute im Auto taten. Das öffnete uns die Augen. | TED | لذا كان كانسياب الموسيقى إلى آذاننا، ولكن عندما قمنا بمشاهدة ما يفعله الناس داخل السيارة، وهذا فتح أعيننا. |
Wir benutzten plötzlich unser Gehirn, ohne die Augen mitzubenutzen; wir benutzten Wissenschaft ohne Kunst. | TED | ولكن الأمر أصبح حول استخدام أدمغتنا دون أعيننا العلوم دون الفن. |
Wenn wir uns die Statistiken über Pflegekräfte anschauen, altern diese Pflegekräfte vor unseren Augen. | TED | فلو نظرنا إلى الإحصائيات عن اعمار مقدمي الرعاية إنهم يتقدمون في السن أمام أعيننا |
Bei der Erforschung unserer Umwelt vergessen wir leicht, dass eins der faszinierendsten Themen gleich hinter unseren Augen liegt. | TED | من السهل استكشاف العالم من حولنا وننسى أن أحد أعاجيبه تكمن وراء أعيننا. |
Noch nicht! Wir behalten dich im Auge, vergiss das nicht! | Open Subtitles | ليس بعد، ولكننا سنبقي أعيننا عليك لا تنس ذلك |
Wir müssen in Betracht ziehen, das Vampire während des Tages unter uns sind. | Open Subtitles | علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا. |
Meine Zunge soll lieber Wahrheit künden als Brücke zum anderen, damit unsere Blicke sich finden. | TED | أفضل أن أتفوه بالحقيقة ونحن نعبر الجسر وعندما تلتقي أعيننا. |
Sie haben uns die Augen verbunden und hinten in einen Wagen geschmissen. | Open Subtitles | ، لقد قاموا بتعصيب أعيننا . وضعونا في مؤخرة السيارة |
Wir sind so sehr an Ungerechtigkeit gewöhnt, dass wir sie manchmal nicht sehen, obwohl sie sich genau vor unserer Nase befindet. | TED | لقد اعتدنا كثيراً على اللامساواة حتى صرنا أحيانا، لا نراها وهي أمام أعيننا. |
Das Problem mit dieser Germanophobie besteht nicht nur darin, dass sie dumm oder lediglich ein weiteres Symptom dafür ist, dass das hehre europäische Projekt der Integration und einer immer engeren Union vor unseren Augen zerfällt. | News-Commentary | والمشكلة في معاداة ألمانيا على هذا النحو ليست أنها غبية ببساطة، أو أنها مجرد عَرَض آخر يتجسد أمام أعيننا من أعراض تفسخ مشروع التكامل الأوروبي النبيل والاتحاد المتزايد التقارب والتماسك. |