"أفراد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Personal
        
    • Mitglieder
        
    • Personen
        
    • Personals
        
    • Angehörigen
        
    • Leute
        
    • aus
        
    • Einzelpersonen
        
    • sind
        
    • Mitarbeiter
        
    • Leuten
        
    • Angehörige
        
    • Mitgliedern
        
    • zur
        
    • Menschen
        
    Wir richten an der Uni momentan eine Spezialstation für medizinisches Personal und Ersthelfer ein. Open Subtitles الآن، نحن ننشأ جناح خاص، من أفراد الخدمات الطبية وأول المستجيبين في الجامعة
    Zusammen mit mehr als 5.000 weiteren Arten sind es Säugetiere oder Mitglieder der Klasse Mammalia. TED إلى جانب أكثر من 5000 نوع آخر، إنهم ثدييات، أو أفراد من عائلة الثدييات.
    · Beträchtliche Besitzüberschneidungen bei den einzelnen Personen, die durch Familienbande und Verwandtschaft oder durch Partnerschaften unter Verwandten und Familienfreunden miteinander verbunden sind News-Commentary · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛
    Er würdigt die Einsatzbereitschaft des Personals der MONUC, das seine Tätigkeit unter besonders gefährlichen Bedingungen ausübt. UN كما يثني على تفاني أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعملون في ظروف تتسم بخطورة خاصة.
    Wir sprechen mit den Angehörigen und sie entscheiden selbst. TED تحدثنا مع أفراد العائلة و تركنا لهم الخيار
    Komm schon, man braucht ein vier- köpfiges Team. Wir sind vier Leute. Open Subtitles بربك , نحتاج لفريق من أربعة أفراد و نحن أربعة أشخاص
    Mit Glück gibt es dort Personal, dem wir Fragen stellen können. Open Subtitles إن حالفني الحظ, سيكون هناك أفراد هناك سنتمكن من سؤالهم.
    Er fordert alle kongolesischen Parteien auf, die Tätigkeit der MONUC zu unterstützen, und verlangt, dass sie alle gegen das Personal oder die Einrichtungen der Vereinten Nationen gerichteten feindseligen Handlungen unterlassen.“ UN ويدين المجلس حادث القتل الذي وقع مؤخرا لثلاثة من أفراد البعثة.
    Er bringt seine Genugtuung über den erfolgreichen Ausgang der Operation mit minimalen Verlusten unter dem Personal der Vereinten Nationen zum Ausdruck. UN وهو يعرب عن ارتياحه لأن العملية كللت بالنجاح، بأقل عدد من الخسائر بين أفراد الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt darüber, dass Mitglieder des Friedenssicherungspersonals der Vereinten Nationen sexueller Vergehen beschuldigt wurden. UN ”ويساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء ادعاءات سوء السلوك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Suchmaschinen wissen mehr über Sie als die Mitglieder Ihrer Familie. TED محركات البحث معرفة المزيد عنك من أفراد عائلتك يعرفون عنك.
    Es könnte alles sein, von einem dürftigen Beifall einzelner Mitglieder aus dem Publikum oder gar sehr laute Ovationen. TED قد تتراوح ردة الفعل من بضع تصفيقات ضعيفة من أفراد من الجمهور، أو قد تكون هتاف صاخب جداً.
    Der Sicherheitsrat stellt ferner fest, dass solche Personen auf Grund der Entscheidungen einiger örtlicher Gerichte in einigen Fällen wieder eingestellt wurden. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن كذلك أنه في بعض الحالات أعيد أفراد من هؤلاء إلى الخدمة تبعا لقرارات اتخذتها بعض المحاكم المحلية.
    Bis heute verurteilte das Gericht in sieben Urteilen insgesamt acht Personen. UN وقد أدانت المحكمة في سبعة أحكام أصدرتها حتى الآن ما مجموعه ثمانية أفراد.
    in Würdigung der aktiven Rolle und der Einsatzbereitschaft des Personals der UNIFIL, namentlich ihres Kommandeurs, sowie des Sonderkoordinators der Vereinten Nationen für Libanon, UN وإذ يشيد بتفاني أفراد القوة والدور النشط الذي يضطلعون به، ولا سيما قائد القوة، والمنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان،
    Im vergangenen Jahr ist es sogar häufiger zu Angriffen auf diese zweite Kategorie humanitären Personals gekommen. UN والواقع أن الاعتداءات على أفراد هاتين الفئتين الأخيرتين من العاملين في المجال الإنساني ازداد عددها في العام الماضي.
    Manchmal machen das die Angehörigen gern selbst. Open Subtitles ماذا تقولين؟ بعض أفراد العائلة يفضلون القيام بهذا بأنفسهم
    Wahrscheinlich werden unsere Leute eine Weile brauchen, um sich wieder zu konzentrieren. Open Subtitles سوف يأخذ أفراد فريقنا بعض الوقت حتى يستعيدون تركيزهم، على الأرجح.
    Vielleicht gibt es Einzelpersonen eine Einzelperson, die wir nicht hätten beschäftigen sollen. Open Subtitles هناك ربما عدة أفراد فرد, ربما لم يكن يجب أن نوظفه
    Irak wird für die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMOVIC und der IAEO sorgen. UN ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية.
    Er wurde bei Polizisten und Gemeindemitgliedern eingesetzt und bei Leuten mit gegensätzlich politischen Ansichten. TED لقد استعملوه بين أفراد الشرطة والمجتمع، وكذلك بين الناس ذوي إيديولوجيات سياسية مختلفة.
    Viele von uns haben Familienmitglieder, Freunde oder Angehörige an diese schreckliche Krankheit verloren. TED الكثير مننا قد خسروا أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم أو أحبائهم بسبب هذا المرض الرهيب.
    Sie konnten von den Mitgliedern kein Geld verlangen, weil die selber keines hatten. TED ولم يكن بوسعهم مطالبة أفراد العصابة بالمال، بل أفراد العصابة لم يكن لديهم مال لمطالبتهم.
    So können wir bei einzelnen Patienten die richtigen Mittel zur richtigen Zeit einsetzen. TED وهذا يتيح لنا استهداف أفراد معينين مستخدمين العلاج الصحيح في الوقت المناسب
    Die Menschen dieses Landes müssen verstehen... dass sie ihre Regierung kontrollieren. Open Subtitles أفراد هذه البلاد يحتاجون إلى فهم أنهم مسيطرون على حكومتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus