"أمام أعيننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • vor unseren Augen
        
    • vor unserer Nase
        
    Schließlich trat ich als leitender Forscher beim Venus-Experiment zurück, denn ein Planet, der sich vor unseren Augen verändert, ist interessanter und wichtiger. TED أخيرا، استقلت كمحقق رئيسي في تجربتنا على الزهرة لأن كوكبا يتغير أمام أعيننا أكثر أهمية وإثارة للاهتمام.
    Wenn wir uns die Statistiken über Pflegekräfte anschauen, altern diese Pflegekräfte vor unseren Augen. TED فلو نظرنا إلى الإحصائيات عن اعمار مقدمي الرعاية إنهم يتقدمون في السن أمام أعيننا
    Es ist aber kein fremdes Land; es entfaltet sich direkt vor unseren Augen, und wird fortlaufend durch unsere heutigen Taten geformt. TED ولكنه ليس مكاناً بعيداً، بل إنه يتفتح أمام أعيننا باستمرار الآن متغيراً باستمرار بحسب ما نفعله اليوم.
    Nun ja, alles, was wir brauchen, ist direkt vor unseren Augen. Open Subtitles كل شيء نريد أن نعرفه يكون مباشرةً أمام أعيننا
    Denn wenn uns jemand das Herz herausreißt und vor unseren Augen darauf herumtrampelt,... ist das die schlimmste Folter von allen. Open Subtitles لأنه حين يجرح شخص ما قلبنا ويضعه أمام أعيننا سيكون مثل أسوء تعذيب على الإطلاق
    Eine junge Frau sinnlos zu quälen, deren Körper vor unseren Augen verrottet, ohne Hoffnung auf Rettung. Open Subtitles أتُعذِب إمرأة شابة بلا داعِ والتي يتعفن جسدها أمام أعيننا ولا تملك اي أمل في الشفاء؟
    Genau, vor unseren Augen wird Geschichte geschrieben, denn Prince Robert wird öffentlich mit seiner Familie zum ersten Mal seit der Rückkehr wieder vereint sein. Open Subtitles هذاهوالحق،وتاريخ يحدث أمام أعيننا باسمالأميرروبرتوعلنا لم شملهم مع أسرته لأولمرةمنذعودته.
    als vor unseren Augen ein Bus explodierte. TED شاهدنا حافلة تتفجر أمام أعيننا.
    Das Problem mit dieser Germanophobie besteht nicht nur darin, dass sie dumm oder lediglich ein weiteres Symptom dafür ist, dass das hehre europäische Projekt der Integration und einer immer engeren Union vor unseren Augen zerfällt. News-Commentary والمشكلة في معاداة ألمانيا على هذا النحو ليست أنها غبية ببساطة، أو أنها مجرد عَرَض آخر يتجسد أمام أعيننا من أعراض تفسخ مشروع التكامل الأوروبي النبيل والاتحاد المتزايد التقارب والتماسك.
    Sind vor unseren Augen zu Staub zerfallen. Open Subtitles انحلالهم إلى غبار أمام أعيننا بوضوح
    Wir haben gerade einen Mann vor unseren Augen verbrennen sehen. Open Subtitles لقد شاهدنا رجلاً يحترق للتو أمام أعيننا
    Sie scheint vor unseren Augen zu mutieren. Sir. Open Subtitles أنه يبدو أنها تتحول أمام أعيننا
    Der ganze Zauber der Welt liegt genau vor unseren Augen. Open Subtitles سحر هذا العالم موجود مباشرة أمام أعيننا
    Unser Angestellter wurde vor unseren Augen mit einer Machete zerstückelt. Open Subtitles وقد قُطّع خادمنا إلى أشلاء أمام أعيننا.
    Die Straße versteckt sich vor unseren Augen. Open Subtitles سيكون هذا الشارع مختبئاً أمام أعيننا
    Unser Leben läuft nochmal vor unseren Augen ab. Open Subtitles سوف نري حياتنا تومض أمام أعيننا
    Das mächtigste Antriebsystem der Erde ist vor unseren Augen. Open Subtitles أكبر أدوات الأرض قوة أمام أعيننا
    Unglaublich. Das Verfahren bricht vor unseren Augen zusammen. Open Subtitles أمر لا يصدق. "العملية" تنهار أمام أعيننا.
    Wir sahen die einzigartigen, von uns geschaffenen Finanzmärkte -- diese Märkte, die hätten narrensicher sein sollen -- wir sahen sie vor unseren Augen zusammenbrechen. TED شاهدنا الأسواق الإقتصادية التي أنشأناها بتميز -- تلك الأسواق التي كان يفترض أن تكون محصنة ضد الحماقة -- شاهدناها وهي تنهار أمام أعيننا.
    Ich lobe und bin stolz auf Polens besonnene und entschlossene politische Linie und die Haltung seiner Öffentlichkeit, die uns zur Ehre gereichen. Doch wir müssen uns bewusst machen, dass das beste Vierteljahrhundert der letzten 400 Jahre polnischer Geschichte direkt vor unseren Augen zuende geht. News-Commentary الحق أنني أوصي وأفخر بسياسة بولندا الحكيمة الحازمة وموقف شعبها الذي أنعم علينا بفضل كبير. ولكن ينبغي لنا أن ندرك أن أفضل ربع قرن في الأربعمائة سنة الأخيرة من التاريخ البولندي يوشك أن ينتهي أمام أعيننا. فقد بدأ وقت التحولات الهائلة. ويتعين علينا أن نُقَدِّر ما نجحنا في تحقيقه ـ ونتعلم كيف نحميه.
    Wir sind so sehr an Ungerechtigkeit gewöhnt, dass wir sie manchmal nicht sehen, obwohl sie sich genau vor unserer Nase befindet. TED لقد اعتدنا كثيراً على اللامساواة حتى صرنا أحيانا، لا نراها وهي أمام أعيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus