"أمس الحاجة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Not
        
    • meisten
        
    • dringend
        
    • verzweifelt nach
        
    Göttin, beschütze unseren König in unserer Stunde höchster Not. Open Subtitles آلهنا أحمي ملكنا في هذه الأوقات الذي هو في أمس الحاجة الى الحماية
    Ich würde an einem Mann zweifeln, der sich nicht zeigt, wenn seine Stadt, sein Herz eine solche Zeit der Not erlebt. Open Subtitles إني أسأل الرجل الذي لا يفعل حين تكون مدينته، قلبه في أمس الحاجة إليه
    Ich werde sie nicht verlassen, wenn sie mich am meisten brauchen. Open Subtitles أنا لن أقوم بتركهم عندما يكونون في أمس الحاجة لي
    Ich denke, du bist gekommen, als ich dich am meisten brauchte. Open Subtitles أعتقد أنك عدت عندما أصبحت في أمس الحاجة إليك
    Ich hab schon viele, aber für unsere große Luftschlacht bräuchte ich dringend noch zwei. Open Subtitles لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين
    Und es ist außergewöhnlich schwierig für diese Leute die Arbeit zu finden, die sie häufig sehr dringend brauchen. TED وبالنسبة لهؤلاء الأشخاص إيجاد عمل هم في أمس الحاجة إليه يعابر أمرا بالغ الصعوبة.
    Schätze mal, da draußen herrscht einfach so viel Chaos, dass die Menschen verzweifelt nach etwas suchen, was ihnen Hoffnung gibt. Open Subtitles أعتقد أن ثمة فوضى عارمة والناس في أمس الحاجة إلى ما يعطيهم الأمل
    Er hat sein Leben riskiert, um das gestohlene Geld Leuten in Not zu geben. Open Subtitles وخطر حياته في محاولة لإعادة المال سرقت من الناس الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Warum fehlen einem die Worte, wenn man sie am meisten braucht? Open Subtitles لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون في أمس الحاجة إليها؟
    Selbst jetzt, wenn deine Familie dich am meisten braucht, hat er es geschafft, dich um den kleinen Finger zu wickeln. Open Subtitles حتّى حاليًا وعائلتك في أمس الحاجة إليك، يسيطر عليك كخاتم في إصبعه.
    Glaubst du, ich verlasse dich gerade dann, wenn du meine Hilfe am meisten brauchst? Open Subtitles أتظنني سأتركك وأنت في أمس الحاجة إليّ؟
    Er hat dich verlassen, als du ihn am meisten brauchtest. Open Subtitles لقد تركت عندما كنت في أمس الحاجة إليها.
    Er war in vielerlei Hinsicht wie ein Vater für mich, als ich dringend einen brauchte. TED كان في بعض الأحيان يشكل شخصية الأب بالنسبة لي حين كنت في أمس الحاجة للأب.
    Ich als Vizepräsidentin einer Nation, die dringend einen Anführer braucht, und Sie dort, wohin Ihr blinder Idealismus Sie treibt. Open Subtitles أنا كنائبة لرئيس الأمة التي هي في أمس الحاجة للقيادة، وأنت
    Etwa 8 Millionen irakische Zivilpersonen brauchen heute dringend humanitäre Hilfe, unter ihnen mehr als 2,2 Millionen Binnenvertriebene und mehr als 2 Millionen, die vorwiegend in der Syrischen Arabischen Republik und in Jordanien Zuflucht genommen haben. UN وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية.
    Aber darüber hinaus haben wir erkannt, dass Bertie County als Gemeinschaft dringend auf eine neue Perspektive von Stolz und Verbundenheit und von kreativem Kapital angewiesen war, das den Einwohnerinnen und Einwohnern so schmerzlich fehlte. TED لكن غضا عن هذا، فقد وعينا أن مقاطعة بيرتي كمجتمع كانت في أمس الحاجة إلى منظور جديد للفخر و الترابط و في كمية الابداع الذي كانوا يفتقدونه جدا.
    Er kandidiert für den US-Senat in Tennessee, und sucht verzweifelt nach nationaler Presse. TED وهو مرشح لانتخابات مجلس الشيوخ الأمريكي بولاية تينسي، وقال لي: "ميلودي، أنا في أمس الحاجة لبعض التغطية الإعلامية، هل لديك أية اقتراحات؟"
    Wenn Klaus mich über tausend Jahre herumkommandiert hätte, würde ich mich auch verzweifelt nach Aufmerksamkeit sehnen. Open Subtitles لو كان (كلاوس) وليّاً مُتسلّطاً عليّ طوال ألف عام، لكنتُ في أمس الحاجة لأقل إهتمام أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus