Ich reite besser als du. Ich verbrachte neun Jahre zu Pferde. | Open Subtitles | أجيد الركوب أفضل منك أمضيت تسع سنوات فوق صهوة الحصان |
und sie überraschen sich selbst damit, wie innovativ sie und ihre Teams wirklich sind. ich habe mich mit dieser Angst vor Beurteilung beschäftigt. | TED | و يتفاجؤون بمدى إبداعهم وإبداع فريق عملهم إذاً أمضيت وقتاً أتمعن في هذا الخوف الذي ينتابنا من الحكم علينا من الآخرين |
Ich muss raus hier. Ich war schon viel zu lange hier. | Open Subtitles | عليّ أن أخرج من هذا المكان أمضيت هنا فترة طويلة |
Um das zu verstehen, habe ich fünf Jahre lang Hunderte von Menschen interviewt und Tausende von Seiten über Psychologie, Neurowissenschaften und Philosophie gelesen. | TED | لأيجاد ذلك، أمضيت خمس سنواتٍ أقابل مئاتٌ من الأشخاص و أقرأ خلال الآفٍ من الصفحات في علم النفس، علم الأعصاب والفلسفة. |
Du hast doch ewig nach dem Vampir gesucht, der deine Mutter gebissen hat. | Open Subtitles | أمضيت حياتك تبحث عن مصاص الدماء الذي عض والدتك |
seit er nach Frankreich ging, bin ich in beständiger Übung geblieben. | Open Subtitles | منذ ذهب هو إلى فرنسـا ، أمضيت وقتـي في التدريب |
Ich hab 'ne Menge Leute bewacht und eins bestätigt sich immer wieder. | Open Subtitles | أمضيت وقتاً طويلاً أحرس الناس في العالم وتأكدت من شيء واحد. |
ich habe den Großteil meines Berufslebens damit verbracht, Medien und Unterhaltung zu erforschen und deren Einfluss auf das Leben der Menschen. | TED | لقد أمضيت معظم الوقت من حياتي المهنية أبحث حول الإعلام والترفية وتأثيرهم على حياة الناس. |
Wie auch immer, Ich verbrachte eine sehr denkwürdige Nacht damit, mir ihre Theorien anzuhören. | Open Subtitles | , على أى حال لقد أمضيت ليلة لا تُنسى فى الإستماع إلى نظرياتها |
Ich verbrachte viel Zeit damit, mit interaktiver Grafik und so, und ich hörte damit auf, weil meine Studenten am MIT so viel besser darin wurden als ich, also musste ich meine Maus aufhängen. | TED | وبعدها أمضيت الكثير من الوقت في مجال التصاميم التفاعلية وأمور كهذه، وقد توقفت عن ذلك بسبب أن طلابي في معهد ماستيتيوتش للتكنولوجيا قد برعوا أكثر مني لذا كان علي التوقف |
Ich verbrachte einige Zeit damit, dem College-Arzt davon zu erzählen, | TED | أمضيت بعض الوقت أحدّث الطبيب العام للكلية |
ich habe schließlich 60 Jahre lang gebglaubt, dass es morgen soweit sei. | TED | بعد كل شيء, لقد أمضيت 60 عاما معتقدا أنّه سيحدث غدا. |
ich habe nir die letzten Wochen den Kopf über diesen Horror zerbrochen. | Open Subtitles | أمضيت الأسبوع الماضي كله أحاول أن أخفي عن رأسي ذلك الرعب |
Ich hatte 20 Jahre in Klassenzimmern verbracht und Fakten gesammelt. Ich war im Informationswesen tätig und schrieb Artikel für das Time Magazine. | TED | كنت قد أمضيت عشرين سنة في الصفوف أجمّع الحقائق وكنت متخصصا في مجا المعلومات التجارية أكتب المقالات لمجلة الـ "تايم" |
Du hast wieder Julie Gianni gevögelt, gib's zu. | Open Subtitles | لقد أمضيت الليلة مع جولي جياني ثانية , أليس كذلك ؟ ؟ |
In diesen frühen Jahren habe ich viel Zeit still weinend in Künstlergarderoben verbracht. | TED | أمضيت وقتا طويلا في سنواتي الأولى ابكي بصمت في غرفة الملابس |
Nun lebe ich dort seit 28 Jahren und kann Ihnen wirklich nicht viel über meine Wahlheimat erzählen. | TED | والآن، وبعد أن أمضيت فيها 28 سنة لا أستطيع أن أخبركم أي شيء تقريباً عن موطني الذي تبنيّته |
Ja, Ich hab' hier mal den Sommer verbracht, als ich neun war. | Open Subtitles | أجل، أمضيت الصيف هنا عندما كنت في الـ 9 من عمري |
Und ich habe wirklich viel Zeit damit verbracht darüber zu grübeln, wieviel Wahrheit wir aussprechen? | TED | وقد أمضيت وقتا طويلا متعجبه، كم من الحقائق نقوم بسردها ؟ |
Sie verbrachten zu viel Zeit in Gefängnissen, um Ihr Leben so wegzuwerfen. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً كبيراً من حياتك عبر السجون لا تفعل هذا |
Ich hatte ein Jahr damit verschwendet, ihn auf Bahnhöfen zu suchen, uns sie ließen ihn laufen! | Open Subtitles | لقد أمضيت عاما أبحث عنه في محطات القطار ثم أطلقوا سراحه ماذا يمكنني أن أفعل؟ |
In jenem Sommer verbrachte ich eine Woche auf dem Anwesen der Familie meiner Mutter. | Open Subtitles | لن أنسى ذاك الصيف أمضيت أسبوعا في البيت القديم الذي نشأت فيه أمي |