"أننا نستطيع" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass wir
        
    • können wir
        
    • wir können
        
    • wenn wir
        
    • wir könnten
        
    • daß wir
        
    Das Gute dabei ist, dass wir das ändern können, indem wir es erkennen. TED والخبر السار حيال هذا الأمر أننا نستطيع تغييره من خلال الاعتراف به.
    Mr. Shue, ich denke nicht, dass wir eine ehrliche Unterhaltung über Frl. Open Subtitles سيد شو , لا أعتقد أننا نستطيع أن نخوض محادثة صادقة
    Hoffentlich können wir den Typen irgendwann besuchen, damit ich seine Seele aus seinem Körper schleudern kann. Open Subtitles أتمنى لو أننا نستطيع أن نجد هذا الشخص بأحد الأيام لكي أخلع روحه من جسده
    Wir wissen nicht, was er plant, aber wir können ihn aufhalten. Open Subtitles لا أعرف الخطة التى رسمها لكننى أعرف أننا نستطيع ايقافة
    wenn wir auch nur eine Familie vor diesem Schmerz bewahren können, dann wären all die Lieben, die wir verloren haben nicht ohne Grund gestorben. Open Subtitles هذا لأنه لو أننا نستطيع حماية شخص واحد من العائلة من هذا النوع من المعاناة
    Etwa fünf oder sechs Stunden später sagte sie, wir könnten nach Hause gehen. TED وبعد حوالي خمس أو ست ساعات قالت أننا نستطيع الذهاب إلى البيت
    Ehrlich gesagt, glauben wir seit gestern, dass wir nun genau dazu imstande sind. Open Subtitles في الواقع، كان ذلك حتى الآمس الآن نعتقد أننا نستطيع التنبؤ بهم
    Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass wir Ihnen £8.640 anbieten können. Open Subtitles و يسرني القول أننا نستطيع أن نقدم لك تسوية 8,640 جنيه أسترليني.
    Er glaubt nicht, dass wir all diese einzelnen Fälle vor Gericht bringen könnten. Open Subtitles هو لا يعتقد أننا نستطيع جلب كل هذه القضايا المنفردة إلى المحكمة.
    Es wird sogar noch besser. Es scheint, dass wir diese Empfänger herstellen können, mit Hilfe des Materials, dass in der DNA kodiert ist. TED إنها تتحسن ، حيث وضح أننا نستطيع عمل أجهزة إستقبال مزيفة من المواد التي لها شفرة الحمض النووي خاصتها.
    Ich finde, wir können als Gesellschaft nicht ernsthaft behaupten, dass wir auch nur nahezu mit der Dringlichkeit reagieren, die diese überlappenden Krisen von uns verlangen. TED و لكن كمجتمع، لا أعتقد أننا نستطيع أن نقول بصدق أننا نستجيب مع أي شيء مثل التعجل الذي تقتضيه هذه الأزمات المتراكمة.
    Die Idee ist also, dass wir Werbung in etwas Nützliches verwandeln, anstatt in etwas das einfach nur nervt. TED اذاً الفكرة هي أننا نستطيع جعل الإعلان مفيد، ليس فقط مزعج، صحيح؟
    Ich glaube fest, dass wir die Erkenntnisse aus der Wissenschaft in die Politik einbringen können, um die Umwelt zu schützen. TED أنا أؤمن بحق أننا نستطيع ترجمة العلم على الواقع السياسي وعمل تغيير يخدم بيئتنا.
    Zum einen können wir unsere Aufmerksamkeit genau dort hinlenken, wo wir sie möchten, zum anderen werden wir immer gehört, und drittens müssen wir niemals allein sein. TED أولا، أننا نستطيع أن نضع اهتمامنا حيثما أردناه أن يكون؛ ثانيا، أن هناك دائما من سيسمعنا؛ وثالثا، أننا لن نضطر لأن نكون وحيدين أبدا.
    Erstens, können wir jetzt sicher der gesunden Hirnaktivität lauschen. TED الأمر الأول هو أننا نستطيع الآن أن نتجسس بأمان على نشاط دماغ سليم.
    Was geht? Ich glaube, das können wir besser. TED أعتقد أننا نستطيع أداء أفضل. مرحبا تيد أكس يو إس سي
    Wir glauben, wir können Mensch aufgrund ihrer Gesichtszüge beurteilen. TED نعتقد أننا نستطيع الحكم على الناس في تعابيرهم.
    wir können unsere Menschlichkeit äußern -- LF: Ich weiß, wer Gloria ist. TED أننا نستطيع التعبير عن إنسانيتنا -- ل.ت: أنا أعلم من تكون.
    Wisst ihr was, wir sind viel schneller, wenn wir uns ein Boot mieten. Open Subtitles أنا متأكدة أننا نستطيع مراقبة أطول قدر ممكن بالقارب
    Zu lange schon denkt unser Land, wir könnten dieses Problem in unseren Gefängnissen wegsperren. TED ولوقت طويل شعرت بلادنا أننا نستطيع إيجاد طريقة للخروج من هذه المشكلة.
    Die gute Nachricht ist, dass wir mit genug Waffen... ..diese Pyramiden in die Luft jagen können. Open Subtitles الاخبار الجيدة أننا نستطيع بمدفعية و قوة نيران جيدة . أن نقصف هذه الأهرامات و نرسلهم إلى الجحيم..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus