Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, | TED | والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم |
Mit der Auflösung der Barriere zwischen Menschen und Tieren leben wir in der viralen Umgebung des jeweils anderen. | TED | مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر، أننا نعيش في بيئة فيروسية. |
wir leben in einer Gesellschaft, die Adam I bevorzugt und Adam II oft vernachlässigt. | TED | يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني. |
Das ist das Problem. Wir glauben, wir leben in der Moderne: | Open Subtitles | حسناً، هذه هي المشكلة نعتقد أننا نعيش في العصر الحديث |
Die seltsame sieht so aus: dass wir in einer dreidimensionalen Welt leben. | TED | يبدو البعد بهذا الشكل : أننا نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد |
Statistiken zeigen, dass wir in einer relativ friedlichen Zeit leben. | TED | والارقام تشير الى أننا نعيش اليوم في حقبة سلام نسبية |
Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. | TED | و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة. |
Gott sei Dank leben wir in einem Land, wo Leute wie Sie hinter Gitter kommen. | Open Subtitles | وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن |
Soweit ich weiss, leben wir immer noch in einer Demokratie, oder? | Open Subtitles | كما أنني لاحظت مؤخراً أننا نعيش بديموقراطية |
Vielleicht leben wir in einem unendlichen Universum. | TED | و من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه |
Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands. Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können. | News-Commentary | ربما كان الأمر على ذلك المنوال دوماً. وإذا استعنا بالمعايير التي كانت سائدة منذ قرون مضت، فلسوف نجد أننا نعيش في عالم يتمتع بثروة مهولة. ففي خلال جيلين قادمين ستنتهي الأمية من العالم تقريباً. |
"Als Ergebnis davon leben wir nun in einer Welt von Schmerz und Verzweiflung." | Open Subtitles | "ونتج عن هذا أننا نعيش الآن في عالم من الألم واليأس." |
Wir haben mehr Sex als befreundete Singles, die ja alle angeblich Swinger sind - ob Sie's glauben oder nicht. wir leben sogar länger | TED | والكثير من الجنس اكثر من أصدقاءنا الغير متزوجين صدقوا او لا تصدقوا أننا نعيش فترة اطول |
wir leben in der heutigen Zeit und ziehen unsere Kinder in einer Art spektakulären Kinderfantasie- Industriemaschinerie groß. | TED | صحيح أننا نعيش اليوم ونربي أطفالنا، تحت نمط صناعات خاصة للأطفال مليئة بالخيال بصورة مذهلة |
(Gelächter) Man sagt, wir leben in einer Ära mit zu viel Information, oder? | TED | الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة. |
wir leben einfach in einer Gesellschaft, die Ärzte dazu bringt zu "reparieren", was bei manchen von uns nicht in die Definition von normal passt. | TED | كل ما في الأمر أننا نعيش في مجتمع يجعل بعض الأطباء "يصلحون" أولئك منّا الذين لا يتماشون مع تعريفهم لما هو طبيعي. |
wir leben in einer Kultur, die von Sex besessen scheint. | TED | إذ يبدو أننا نعيش في زمن ومجتمع مهووس بالجنس. |
Leider nicht. wir leben in gefährlichen Zeiten. | Open Subtitles | للأسف، ليس هذا ممكناً أننا نعيش في أوقات خطرة |
Andere wiederum, dass wir in einer Simulation leben. | TED | وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى. |
Der Kontext ist natürlich, dass wir in einer Zeit leben, in der die Technik die Gegenwart in exponentiellem Maße zerreißt, und die Biologie ist da keine Ausnahme. | TED | السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً. |
Stellen Sie sich vor, dass wir uns in einer Stadt befinden, in der eine bestimmte Krankheit, wie die Masern, nicht existiert. | TED | تخيلوا لبرهة أننا نعيش في مدينة خالية تمامًا من أي مرض معين، مثل الحصبة، على سبيل المثال. |