es war nicht nur, um Ihnen zu sagen, dass er Sie liebt. | Open Subtitles | قبل أن يموت بقليل، إلا أنه لم يكن يخبركى بأنه يُحبك |
Ich vermute, es war nicht leicht für dich, das zu sagen. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يكن من السهل عليك أن تقول هذا |
Das Tolle an Paul war, dass er nicht geregelt leben wollte. | Open Subtitles | كل الجمال في بول هو أنه لم يكن سيستقر أبداً. |
Und wenn du jemanden liebst, mit dem es nicht geklappt hat, bedeutet das dann, Er war nicht dein perfekter Partner? | Open Subtitles | و إن أحببت أحداً و لنم تنجح العلاقة أيعني هذا أنه لم يكن توأم روحك؟ |
Die Polizei sagt, ich hätte ihn verjagt. Ich war es nicht. Ich weiß. | Open Subtitles | الشرطة تقول أننى أخفتة فهرب أنه لم يكن أنا يا سيد. |
Ich hatte nur dieses Gefühl, dass es nicht von der Erde kam. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة كان لديّ إحساس أنه لم يكن مصدره الأرض |
Ich sage ja nur, es war kein Tier, das ich kenne. | Open Subtitles | كل ما أقوله أنه لم يكن نوع حيوان أنا أعرفه |
Er hat mich gebraucht. Ich hätte dafür sorgen müssen, dass er keine Angst hat. | Open Subtitles | كان يجب ان أكون هناك لأتأكد من أنه لم يكن خائفا وأخبره اني احببته |
es war nicht mal warm, ich lief noch im Pulli herum. | Open Subtitles | أنه لم يكن دافئ حتى. لكني ما زلت أرتدي معطفًا. |
Ich weiß, es war nicht einfach. | Open Subtitles | أعرف أنه لم يكن سهلاً لكن على الأقل لديك الطفلان |
es war nicht nett, dass ich dich bei dem Prozess im Stich gelassen habe, aber... | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه لم يكن خدعة جميلة خرجت عليك في المحاكمة ، ولكن ... |
Ich bekam das Gefühl, dass er nicht mehr nach Hause will. | Open Subtitles | بدأت اشعر أنه لم يكن يريد العودة الى المنزل مجدداً |
Nur weil er nicht da war, bedeutet es nicht, dass er nicht beteiligt war. | Open Subtitles | حسنا, ليس معني أنه لم يكن هناك لا يعني أنه لم يكن متورطاً |
Ich konnte erkennen, dass er nicht glücklich war, also stimmte ich zu, zurückzuziehen. | Open Subtitles | وأستطيع القول أنه لم يكن سعيدًا لذا وافقت على العودة إلى هنا |
Uh, sie haben gesagt, Er war nicht im Schloss.... dass er überhaupt nicht hier war... und als sie begriffen haben, dass sie gescheitert sind, haben sie.... | Open Subtitles | قالو أنه لم يكن في القلعه وإنه ليس هنا مطلقاً ..وعندما أدركوا أنهم فشلوا |
Ich wette, Er war nicht in Ihrem Fantasy-Football-Team. | Open Subtitles | أراهنك أنه لم يكن لاعبًا بفريق كرة قدم شهير |
Wir dachten er wäre einer von uns aus dem Flugzeug, aber er war es nicht. | Open Subtitles | إيثان ظنناه كان على متن الطائرة و اتضح أنه لم يكن |
Es hat sich gezeigt, dass es nicht sehr gut hilft gegen Krebs, aber es hat die exakt passenden Eigenschaften und die richtige Form, um bei Progerie zu wirken. | TED | واتضح فيما بعد، أنه لم يكن فعالا بشكل جيد جدا لمرض السرطان، لكنه يملك الخصائص الصحيحة الشكل الصحيح ليعالج مرض الشيخوخة المبكره ، وهذا الذي حدث |
(Erzähler) Julio wusste nicht, was er fühlte. es war kein Ärger. | Open Subtitles | خوليو لم يعلم بماذا شعر هو يعلم فقط أنه لم يكن غضب |
Offensichtlich wusste er, dass er keine hatte. | Open Subtitles | ومن الواضح أن يعرف اندريه بيل أنه لم يكن في أي على الإطلاق. |
Man hat uns gesagt, der Fahrer hätte die Sachen in die Garage gebracht. | Open Subtitles | قالوا أنه لم يكن أحد بالمنزل و السائق ترك الطرد فى الجراج |
Darüber, dass er nie für dich da war. Oder für deine Mom. | Open Subtitles | عن كيف أنه لم يكن موجوداً أبداً من أجلكِ أو والدتكِ |
Und sie war sehr erleichtert darüber, dass es kein ernstes Problem war, und außerdem sehr neugierig. | TED | وكم إرتاحت عند سماعها ذلك أنه لم يكن هناك ما هو خطير بشأنها وكانت أيضا فضولية |
Ich sehe noch die ängstlichen Gesichter meiner Schüler, als wir merkten, dass es keine Übung war. | TED | أتذكر وجوه طلابي الخائفة عندما علمنا أنه لم يكن تدريب وقاية من حريق. |
Dass die derzeitige Lage, vor der Europa steht, so schwierig ist, liegt auch daran, dass sie so unerwartet kam. Hier stehen wir – 70 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges und zwei Jahrzehnte nach den Balkankriegen –, und plötzlich erscheint Europas politische, wirtschaftliche und strategische Zukunft viel weniger klar, als irgendjemand das noch vor einem Jahr vorhergesagt hätte. | News-Commentary | أحد الأسباب وراء الصعوبة البالغة التي يتسم بها الموقف الحالي في أوروبا هو أنه لم يكن متوقعاً على الإطلاق. فبعد مرور سبعين عاماً منذ وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، وربع قرن منذ انتهت الحرب الباردة، وعقدين من الزمن بعد حروب البلقان، يبدو مستقبل أوروبا السياسي والاقتصادي والاستراتيجي وقد أصبح فجأة أكثر غموضاً والتباساً من كل التوقعات قبل عام واحد فقط. |