"أنه لم يكن" - Traduction Arabe en Allemand

    • es war nicht
        
    • dass er nicht
        
    • Er war nicht
        
    • war es nicht
        
    • dass es nicht
        
    • es war kein
        
    • dass er keine
        
    • hätte
        
    • er nie
        
    • dass es kein
        
    • dass es keine
        
    • dass sie so
        
    es war nicht nur, um Ihnen zu sagen, dass er Sie liebt. Open Subtitles قبل أن يموت بقليل، إلا أنه لم يكن يخبركى بأنه يُحبك
    Ich vermute, es war nicht leicht für dich, das zu sagen. Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن من السهل عليك أن تقول هذا
    Das Tolle an Paul war, dass er nicht geregelt leben wollte. Open Subtitles كل الجمال في بول هو أنه لم يكن سيستقر أبداً.
    Und wenn du jemanden liebst, mit dem es nicht geklappt hat, bedeutet das dann, Er war nicht dein perfekter Partner? Open Subtitles و إن أحببت أحداً و لنم تنجح العلاقة أيعني هذا أنه لم يكن توأم روحك؟
    Die Polizei sagt, ich hätte ihn verjagt. Ich war es nicht. Ich weiß. Open Subtitles الشرطة تقول أننى أخفتة فهرب أنه لم يكن أنا يا سيد.
    Ich hatte nur dieses Gefühl, dass es nicht von der Erde kam. Open Subtitles ليس لدي فكرة كان لديّ إحساس أنه لم يكن مصدره الأرض
    Ich sage ja nur, es war kein Tier, das ich kenne. Open Subtitles كل ما أقوله أنه لم يكن نوع حيوان أنا أعرفه
    Er hat mich gebraucht. Ich hätte dafür sorgen müssen, dass er keine Angst hat. Open Subtitles كان يجب ان أكون هناك لأتأكد من أنه لم يكن خائفا وأخبره اني احببته
    es war nicht mal warm, ich lief noch im Pulli herum. Open Subtitles أنه لم يكن دافئ حتى. لكني ما زلت أرتدي معطفًا.
    Ich weiß, es war nicht einfach. Open Subtitles أعرف أنه لم يكن سهلاً لكن على الأقل لديك الطفلان
    es war nicht nett, dass ich dich bei dem Prozess im Stich gelassen habe, aber... Open Subtitles وأنا أعلم أنه لم يكن خدعة جميلة خرجت عليك في المحاكمة ، ولكن ...
    Ich bekam das Gefühl, dass er nicht mehr nach Hause will. Open Subtitles بدأت اشعر أنه لم يكن يريد العودة الى المنزل مجدداً
    Nur weil er nicht da war, bedeutet es nicht, dass er nicht beteiligt war. Open Subtitles حسنا, ليس معني أنه لم يكن هناك لا يعني أنه لم يكن متورطاً
    Ich konnte erkennen, dass er nicht glücklich war, also stimmte ich zu, zurückzuziehen. Open Subtitles وأستطيع القول أنه لم يكن سعيدًا لذا وافقت على العودة إلى هنا
    Uh, sie haben gesagt, Er war nicht im Schloss.... dass er überhaupt nicht hier war... und als sie begriffen haben, dass sie gescheitert sind, haben sie.... Open Subtitles قالو أنه لم يكن في القلعه وإنه ليس هنا مطلقاً ..وعندما أدركوا أنهم فشلوا
    Ich wette, Er war nicht in Ihrem Fantasy-Football-Team. Open Subtitles أراهنك أنه لم يكن لاعبًا بفريق كرة قدم شهير
    Wir dachten er wäre einer von uns aus dem Flugzeug, aber er war es nicht. Open Subtitles إيثان ظنناه كان على متن الطائرة و اتضح أنه لم يكن
    Es hat sich gezeigt, dass es nicht sehr gut hilft gegen Krebs, aber es hat die exakt passenden Eigenschaften und die richtige Form, um bei Progerie zu wirken. TED واتضح فيما بعد، أنه لم يكن فعالا بشكل جيد جدا لمرض السرطان، لكنه يملك الخصائص الصحيحة الشكل الصحيح ليعالج مرض الشيخوخة المبكره ، وهذا الذي حدث
    (Erzähler) Julio wusste nicht, was er fühlte. es war kein Ärger. Open Subtitles خوليو لم يعلم بماذا شعر هو يعلم فقط أنه لم يكن غضب
    Offensichtlich wusste er, dass er keine hatte. Open Subtitles ومن الواضح أن يعرف اندريه بيل أنه لم يكن في أي على الإطلاق.
    Man hat uns gesagt, der Fahrer hätte die Sachen in die Garage gebracht. Open Subtitles قالوا أنه لم يكن أحد بالمنزل و السائق ترك الطرد فى الجراج
    Darüber, dass er nie für dich da war. Oder für deine Mom. Open Subtitles عن كيف أنه لم يكن موجوداً أبداً من أجلكِ أو والدتكِ
    Und sie war sehr erleichtert darüber, dass es kein ernstes Problem war, und außerdem sehr neugierig. TED وكم إرتاحت عند سماعها ذلك أنه لم يكن هناك ما هو خطير بشأنها وكانت أيضا فضولية
    Ich sehe noch die ängstlichen Gesichter meiner Schüler, als wir merkten, dass es keine Übung war. TED أتذكر وجوه طلابي الخائفة عندما علمنا أنه لم يكن تدريب وقاية من حريق.
    Dass die derzeitige Lage, vor der Europa steht, so schwierig ist, liegt auch daran, dass sie so unerwartet kam. Hier stehen wir – 70 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges und zwei Jahrzehnte nach den Balkankriegen –, und plötzlich erscheint Europas politische, wirtschaftliche und strategische Zukunft viel weniger klar, als irgendjemand das noch vor einem Jahr vorhergesagt hätte. News-Commentary أحد الأسباب وراء الصعوبة البالغة التي يتسم بها الموقف الحالي في أوروبا هو أنه لم يكن متوقعاً على الإطلاق. فبعد مرور سبعين عاماً منذ وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، وربع قرن منذ انتهت الحرب الباردة، وعقدين من الزمن بعد حروب البلقان، يبدو مستقبل أوروبا السياسي والاقتصادي والاستراتيجي وقد أصبح فجأة أكثر غموضاً والتباساً من كل التوقعات قبل عام واحد فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus