Das erste ist, dass Die Menschen von Natur aus verschieden sind. | TED | الأول هو، أن البشر هم بطبيعة الحال مختلفون ومتنوعون. |
Die Leute fragen mich recht oft: Machen Die Menschen die anderen Tiere verrückt? | TED | أحد أكثر الأسئلة المطروحة عليّ: هل هذا مثال على أن البشر يقودون الحيوانات للجنون؟ |
Die Menschen spezialisierten sich also auf Beute abhängig von der Jahreszeit. | TED | ما دل أن البشر بدؤوا بعملية التخصص في أصناف معينة من الفرائس وفقا لموسم السنة |
Es ist ein wenig ulkig, weil ich schrieb, dass Menschen digital werden, aber ich dachte nicht, dass es so schnell und mit mir geschieht. | TED | الأمر مضحك قليلًا، لأني كنت قد كتبت أن البشر سيصبحون رقميين. ولكني لم أظن أن ذلك سيحدث سريعًا، وأنه سوف يحدث لي. |
Ich dachte einst, dass Menschen nur existieren,... ..um sich gegenseitig wehzutun. | Open Subtitles | في وقت ما أعتقدتُ أن البشر وجِدوا لأذية بعضهم البعض. |
Menschen können mächtigere Wesen werden. | Open Subtitles | نعرف أن البشر يمكن أن يصبحوا أكثر قوة من قبل |
Aber ich erinnere mich an einige Worte Kennedys, die mir in Erinnerung geblieben sind: Menschen können gleich groß wie die Lösungen zu allen Problemen sein, die wir verursachen. | TED | لكن أتذكر شيئاً قاله (كينيدي) والذي بقي عالقا عالقاً في رأسي، وهو شيء في الواقع أن البشر يمكن أن يكونوا بقدر الحلول لجميع المشاكل التي خلقناها. |
Glaubt ihr, dass der Mensch die Schwerkraft überwinden kann? | Open Subtitles | هل تعتقد أن البشر تستطيع أن تسير ضد الجاذبية ؟ |
Die Menschen scheinen sich nie zu ändern. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين لم توجد علامات على أن البشر سيتغيرون |
Die Optriker glauben, dass Außerirdische Die Menschen durch ein Tor herbrachten. | Open Subtitles | الأوبتريكيين يعتقدون أن البشر أحضروا هنا بواسطة مخلوقات فضائية سافروا هنا عبر بوابة كونية |
Die Menschen machen sich das Leben viel schlimmer als nötig, und, glaubt mir, es ist schon ohne ihr Zutun ein Alptraum. | Open Subtitles | جُلّ ما أقوله أن البشر يجعلون الحياة أسوء مما هي عليه وصدقني .. إنها كابوس بدون أن يضيفوا إليها شيئاً |
Und so unzivilisiert Die Menschen auch sein mögen, ihr kollektives Wissen ist beeindruckend umfangreich. | Open Subtitles | ورغم أن البشر كائنات بدائية، فمعرفتهم مجموعة، غنية جداً. |
Der alte Mann sagte, Die Menschen müssten sich eingestehen, was sie erschaffen haben. | Open Subtitles | الرجل العجوز قال أن البشر يجب أن يُقِروا بما فعلوا |
Wir glauben fest daran, dass, obwohl es Die Menschen schon Million Jahre gibt, du dir sicher warst, dass sie zwischen 1835 und 1850 genau die richtige Menge an Technologie hatten; | Open Subtitles | نؤمن أن البشر كانوا هنا لملايين السنين تشعر بقوة أنه لديهم |
Ich erkannte, dass Die Menschen genau so wertvoll wie die Schriften sind, und dass sie mit demselben Ernst verteidigt werden müssen. | Open Subtitles | علمت أن البشر مهمين كالملائكة ويجب أن تتم حمايتهم |
Durch meine Arbeit versuche ich auszudrücken, dass Menschen nicht von der Natur getrennt sind und dass alles miteinander verbunden ist. | TED | أحاول من خلال عملي إظهار أن البشر ليسوا منفصلين عن الطبيعة وأن كل شيء مترابط. |
Als Humanist glaube ich, dass Menschen Herausforderer, nicht Gefangene des Glaubens sind. | TED | كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقدُ أن البشر متحدّيون، وليسوا سجناء العقيدة. |
Menschen können nicht sprechen. | Open Subtitles | تعلم أن البشر لا يتكلمون |
Menschen können nicht sprechen. | Open Subtitles | تعلم أن البشر لا يتكلمون |
Seit ich ihn kenne, glaube ich, dass der Mensch fliegen kann. | Open Subtitles | بعدما قابلته, آمنت أن البشر بإمكانهم التحليق |