Konzentrier dich auf Handfestes. | Open Subtitles | صحيح , يجب أن تركز على شيءٍ ما لا تبقى بدون عمل |
Was ist denn los? Konzentrier dich. | Open Subtitles | لا أعرف ما دهاك مؤخراً لكنني أريدك أن تركز |
6. betont außerdem, dass sich die künftigen Berichte über die Reform der Hauptabteilung nur auf ihre diesbezüglichen Anstrengungen konzentrieren sollen; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تركز التقارير المقبلة عن إصلاح الإدارة فقط على جهودها المبذولة لهذه الغاية؛ |
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen. Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben. | News-Commentary | من الأهمية بمكان أن تركز المحادثات المباشرة على مسارين متوازيين. فلابد وأن نحاول التوصل إلى إنهاء فوري للعنف على الجانبين، علاوة على التركيز في ذات الوقت على تسوية دائمة للنزاع القائم بيننا. |
Beim nächsten Mal möchte ich, dass du dich konzentrierst. | Open Subtitles | عندما تحدث مجددًا معك، أريدك أن تركز. |
Jones 3 Echo, Konzentrier dich auf deinen Job. | Open Subtitles | "جون 3 إيكو"، أريدك أن تركز في هذا المعمل |
Das ist nicht ok! Überhaupt nicht! Konzentrier dich. | Open Subtitles | إنه ليس حسن, ليس بحسن على الإطلاق يجب أن تركز, رجاءً إستمع إليّ... |
Konzentrier dich besser darauf, die Schuld von dir abzuwenden. | Open Subtitles | إنه من الأفضل أن تركز على تحريف اللوم |
4. ersucht das Kuratorium des Instituts, auch künftig für eine faire und ausgewogene geografische Verteilung und für Transparenz bei der Ausarbeitung der Programme sowie der Beschäftigung von Sachverständigen zu sorgen, und betont in dieser Hinsicht, dass sich die Kurse des Instituts hauptsächlich auf Entwicklungsfragen und das Management der internationalen Angelegenheiten konzentrieren sollen; | UN | 4 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية في إعداد البرامج وفي توظيف الخبراء، وتؤكد، في هذا الصدد، أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على مسائل التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛ |
5. ersucht das Kuratorium, auch künftig für eine faire und ausgewogene geografische Verteilung und für Transparenz bei der Ausarbeitung der Programme sowie der Beschäftigung von Sachverständigen zu sorgen, und betont in dieser Hinsicht, dass sich die Kurse des Instituts hauptsächlich auf Entwicklungsfragen und das Management der internationalen Angelegenheiten konzentrieren sollen; | UN | 5 - تطلب إلى مجلس الأمناء مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية في إعداد البرامج وفي توظيف الخبراء، وتؤكد، في هذا الصدد، أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على مسائل التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛ |
6. ersucht das Kuratorium des Instituts, auch künftig für eine faire und ausgewogene geografische Verteilung und für Transparenz bei der Ausarbeitung der Programme sowie der Beschäftigung von Sachverständigen zu sorgen, und betont in dieser Hinsicht, dass sich die Kurse des Instituts hauptsächlich auf Entwicklungsfragen und die Verwaltung der internationalen Angelegenheiten konzentrieren sollen; | UN | 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتؤكد، في هذا الصدد، أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على مسائل التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛ |
Im Idealfall würden diese Beihilfen Arbeitnehmern aller Altersgruppen zugute kommen. Es ist jedoch verständlich, dass sich die momentan zur Debatte stehenden Pläne zunächst auf die jüngsten und ältesten Arbeitnehmer konzentrieren. | News-Commentary | إذا ما كانت الظروف مثالية، فإن هذه الإعانات سوف تخصص لاستئجار العمالة من كل الأعمار. ولكن من المفهوم، في ظل التصور الحالي للمناقشات الدائرة، أن تركز الخطط أولاً على أصغر العمال سناً وأكبرهم سناً. |
5. betont, dass sich die Mitwirkung der Hauptabteilung an der Neubelebung der Generalversammlung auf die rechtzeitige Bereitstellung der Dokumentation konzentrieren soll, die zur Erleichterung des zwischenstaatlichen Verhandlungsprozesses erforderlich ist; | UN | 5 - تشدد على ضرورة أن تركز مشاركة الإدارة في تنشيط الجمعية العامة على تقديم الوثائق اللازمة في الوقت المناسب بغية تسهيل عملية التفاوض الحكومية الدولية؛ |
Anders ausgedrückt: Die staatliche Regulierung der Feldforschung mit Pflanzen sollte sich auf die Aspekte konzentrieren, die mit Risiken verbunden sein können – Invasivität, unkrautähnliche Ausbreitung, Giftigkeit usw. –, anstatt darauf, ob die eine oder andere Technik zur genetischen Manipulation verwendet wurde. | News-Commentary | ولكن من ناحية أخرى، ينبغي للتنظيمات الحكومية الخاصة بالأبحاث الميدانية التي تجرى على النباتات أن تركز على السمات التي قد تكون مرتبطة بالمخاطر ـ التطفلية، وانتشار الأعشاب والسمية ـ بدلاً من التركيز على ما إذا كان أسلوب أو آخر من التلاعب الجيني قد استخدِم. |
Okay, Chuck, ich möchte, dass du dich konzentrierst. | Open Subtitles | حسناً , تشاك , أريدك أن تركز |
Es erinnert mich daran, dass man sich beim Entwurf für einen echten Bedarf manchmal auf geringe Ablehnung konzentrieren sollte. | TED | ويُذكِّرني أنه وفي بعض الأحيان، يجب أن تركز فقط على التصميم للحاجات الحقيقية باحتكاك بسيط |
Ich möchte, dass Sie sich auf meine Worte konzentrieren. | Open Subtitles | ولكن أريدك أن تركز فى كل كلمة أخبرك بها , حسناً ؟ |
Und sich zu sehr auf all die High-Tech-Möglichkeiten zu konzentrieren, die es gibt. | TED | و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة. |
Ich bitte dich, konzentriere dich einen Augenblick. | Open Subtitles | أنا بحاجة لك أن تركز لثانية واحدة، من فضلك. |
Ich meine, die ersten Worte sollten sich auf finanzpolitische Probleme beziehen. | Open Subtitles | مازلت أعتقد أن علامات الافتتاح البارزة يجب أن تركز على المسائل المالية |