Es reicht nicht zu sagen, dass die Vögel Teil der natürlichen Realität sind. | Open Subtitles | لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع |
Sie stahlen seine Leiche und baten uns, zu sagen, er sei auferstanden. | Open Subtitles | لقد سرقوا جثته وأرغمونا أن نقول انه قد قام من الموت |
Sie stahlen seinen Leichnam und baten uns, zu sagen, er sei auferstanden. | Open Subtitles | لقد سرقوا جثته وأرغمونا أن نقول انه قد قام من الموت |
Oder wie wir früher immer gesagt haben: Weiber, Sprit oder Grass. | Open Subtitles | تعلم كما أعتدنا أن نقول مؤخره , غاز أو عشب |
Obwohl ich glaube, dass wir das laut sagen sollen. | Open Subtitles | أجل، على الرغم أنه لا يفترض أن نقول ذلك بصوت مرتفع |
- Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. | Open Subtitles | كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة |
Ich denke, dass wir den Punkt erreicht haben, um zu sagen, dass, wie jede Politik, jeder Dschihad lokal ist. | TED | إذا أعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة حيث يمكننا أن نقول أن، مثل كل السياسيين، كل الجهاد محلي. |
Und eine Methode, dies zu tun, ist zu sagen, dass es eine ganze Menge von Männern gibt, die sich wirklich für dieses Thema interessieren. | TED | وإحدى الطرق للقيام بذلك هي أن نقول هنالك الكثير جداً من الرجال الذين يهتمون بعمق لهذه القضايا. |
zu sagen es sei Hoffnungslos ist nicht das Richtige weil wir wirklich etwas verändern können wenn man verschiedene Techniken verbindet. | TED | لذا أن نقول أن الأمل مفقود هو ليس بالشئ الصحيح ، لأننا بإستطاعتنا إحداث التغيير إذا دمجتم التقنيات المختلفة. |
Und das meine ich... mit einer scheiternden Regierungsform, denn sogar der mächtigen Regierung, die wir vergleichsweise in Deutschland haben, war es nicht möglich zu sagen: "Wir erlauben unseren Unternehmen nicht, im Ausland zu bestechen." | TED | إذن فهذا ما أعنيه بالكيان الحكومي الفاشل المتداعي لأنه حتى الحكومات القوية كتلك التي لدينا في المانيا, بالمقارنة ليس في وسعنا أن نقول لن نسمح لشركاتنا أن تقوم بالرشوة في الخارج. |
Es fühlt sich so richtig an, es endlich zu sagen. | Open Subtitles | أنه يشعر بذلك الحق أن نقول في نهاية الأمر. |
Ich glaube es ist sicher zu sagen, dass sie vom Südturm wegliefen. | Open Subtitles | أعتقد لا خطر فى أن نقول بأنهم كانوا كانوا يهربون من البرج الجنوبى |
Der erste Schlüssel zu Horrorfilmen ist, sich zu sagen: | Open Subtitles | المفتاح الأول لفهم أفلام الرعب هو أن نقول أنفسنا |
Oder ein Super-Appetit. Schwer zu sagen, weil er immer viel aß. | Open Subtitles | و يبدو أيضا أننا نتعامل مع شهية فائقة على الرغم من أنه من الصعب أن نقول لأنه أكل كثيرا من قبل |
Wäre es angemessen zu sagen, dass du... übermotiviert bist, in dieses Zimmer zu ziehen? | Open Subtitles | هل يكون من العادل أن نقول أنه لديك حافز غير عادي للسكن في هذه الغرفة؟ |
Jetzt genügt es zu sagen, ich bin Max, ihr anderer Geschäftspartner... aus L.A... | Open Subtitles | يكفي فقط أن نقول انا ماكس شريكها الاخر من لوس انجلوس |
Ich war nicht in der Lage, Fragen zu stellen. Es genügt zu sagen, dass ich verwundet wurde. | Open Subtitles | لم أكُن بوضع يخوّلني السؤال، يكفي أن نقول أنّي مصاب. |
Kurz gesagt: Dieselben Eigenschaften, die die Füchse zuverlässiger machen, machen sie auch weniger beliebt. | News-Commentary | باختصار، نستطيع أن نقول إن السمات التي تجعل الثعالب أكثر دقة هي ذاتها التي تجعلهم أيضاً أقل شعبية. |
Wir hätten diese Dinge nicht über dich sagen sollen. | Open Subtitles | لم يتوجب علينا أن نقول تلك الأشياء |
- Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. | Open Subtitles | كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة |
Die süßesten Worte, die man sagen kann, auf die süßeste Art und Weise rübergebracht. | Open Subtitles | في أحلى طريقة هل يمكن أن نقول أي وقت مضى عليهم |
Mit dieser Verhaftung, und den unterschriebenen Geständnissen der neun überlebenden Mitglieder, kann man mit Sicherheit sagen, dass diese Sekte zerschlagen wurde für jetzt. | Open Subtitles | الآن مع إلقاء القبض عليه، واعتراف وقعت من تسعة أعضاء على قيد الحياة، فمن الأسلم أن نقول أن هذا عبادة الكراهية |