| Er bestärkte sie darin, dass sie Unternehmer sein können, dass sie die Veränderung vollbringen könnten. | TED | لقد دفعهم للاعتقاد أنّ بإمكانهم أن يكونوا رواد أعمال، و أن يكونوا صنَاع التّغيير. |
| Und sie können oft sogar schlauer sein, als die schlaueste Person innerhalb der Gruppe. | TED | و في الواقع بإمكانهم أن يكونوا أذكى حتى من أذكى شخص متواجد بينهم |
| Und das Problem ist, wir arbeiten immer noch an, von einem gesellschaftlichen Standpunkt aus, wie wir Menschen erlauben verfügbar zu sein. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
| Vermutlich wären die meisten von ihnen glücklicher und gesünder und als Erwachsene wären viele von ihnen wahrscheinlich dünner. | TED | أعتقد أن معظمهم سيكونوا أصح و أكثر سعادة ، وكبالغين، الكثير منهم من المحتمل أن يكونوا أنحف. |
| Die ständigen und die Ad-litem-Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
| Sie müssen nicht zu einer bestimmten Zeit im Büro sein oder zu irgendeiner Zeit. | TED | ولا يجب عليهم أن يكونوا في المكتب في وقت معين، ولا أي وقت. |
| Vielleicht bin ich nicht der Richtige für sie. Einige Menschen sollten wohl alleine sein, richtig? | Open Subtitles | قد لا أكون الرجل الملائم لها، بعض الأشخاص قُدّر لهم أن يكونوا وحيدين، صحيح |
| Es ist dieselbe Vorwahl, also können sie nicht weit weggegangen sein. | Open Subtitles | أنها نفس كود المنطقة لذا لا يمكن أن يكونوا أبتعدوا |
| Sie waren in meiner Bibliothek. Wie können die in meiner Bibliothek sein? | Open Subtitles | لقد كانوا في مكتبتي كيف يمكن أن يكونوا في مكتبتي ؟ |
| Wieso sitzt mein halbes Revier hier, statt draußen auf der Straße zu sein? | Open Subtitles | لماذا نصف المجموعه جالسة هنا بدل أن يكونوا في الشارع؟ بأمر من؟ |
| Na, die müssen ja keine Genies sein, um auf E-Mails und Handys zu verzichten. | Open Subtitles | اسمع، ليس عليهم أن يكونوا عباقرة ليتوقّفوا عن إستخدام البريد الأليكترونيّ والهواتف الخلويّة |
| Oder es könnten die Spanier sein. Die hatten doch das heimliche Spacelink-Projekt. | Open Subtitles | أو يمكن أن يكونوا الأسبان هم أبقوا مشروع سبيس لينك مخفي |
| Sorry, dass ich Sie belästige. Sterbende Patienten können so rücksichtslos sein. | Open Subtitles | آسف لازعاجكَ، فالمرضى المشرفين على الموت يمكن أن يكونوا طائشين |
| Eltern können extrem irrational sein, wenn das Leben von Kindern auf dem Spiel steht. | Open Subtitles | يمكن للآباء أن يكونوا غير منطقيين تماماً عندما تكون حياة أطفالهم في خطر |
| Zuallererst die terroristische Gruppe, die meint, dass Hass... und Mord Mittel des politischen Kampfes wären. | Open Subtitles | أولاً وقبل كل شيء، منظمة إرهابية تعتقد أن الكراهية والقتل ممكن أن يكونوا منهجاً سياسياً للنضال |
| Ich dachte, Priester wären Abstinenzler. | Open Subtitles | اعتقدت ان الكهنة من المفترض أن يكونوا ممتنعين عن المكسرات |
| Hören wir auf, die gleichen, risikolosen Entscheidungen zu treffen und öffnen wir die Tür für Leute, die Beeindruckendes leisten könnten. | TED | لنتوقف عن الاختيارات المألوفة والمعتادة لنترك الباب مفتوحا لأشخاص من الممكن أن يكونوا مذهلين. |
| Die ständigen und die Ad-litem-Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |