"أهبة الاستعداد" - Traduction Arabe en Allemand

    • bereit
        
    • der Hut
        
    • Bereitschaft
        
    Ich bin bereit, den Mitgliedstaaten detailliertere Stellungnahmen vorzulegen und ihnen auf der Grundlage ihrer Anleitung einen Umsetzungsplan zu unterbreiten. UN وأنا على أهبة الاستعداد لتزويد الدول الأعضاء بتعليقات أكثر تفصيلا، واستنادا إلى توجيهاتهم، بخطة للتنفيذ.
    Ich bin sowas von bereit hier abzuhauen. Open Subtitles أنا على أهبة الاستعداد للخروج من هنا حالما تكون جاهزاً
    Mein Jet steht bereit, Sie zu Ihrer Behandlung zu bringen. Open Subtitles طائرتي على أهبة الاستعداد لتأخذك إلى العلاج
    Du weißt, wie sehr du auf der Hut gewesen bist, seit Roman hier ist. Open Subtitles كما تعلم، لقد كنت على أهبة الاستعداد من أي وقت مضى
    Ich habe ein Team in Bereitschaft, bereit, reinzugehen und Scharfschützen in Stellung. Open Subtitles لدي فريق على أهبة الاستعداد مستعد للتحرك وقناصة في المكان
    Er mag's nicht, wenn alles verhüllt ist, darum halte ich es immer für ihn bereit. Open Subtitles إنه لا يحب أن يأتي ويجد كل شيء مغطّى، لذا أبقيه على أهبة الاستعداد دائمًا.
    Sagen Sie Ihren Detectives, sie sollen für alles bereit sein. Open Subtitles أخبر محققيك أن يكونوا على أهبة الاستعداد
    alle Einheiten sind bereit auszurücken. Open Subtitles الوحدات على أهبة الاستعداد و جاهزون للإنطلاق
    Ich bin bereit zu helfen, um Sie von Ihrer Last zu befreien, so oder so. Open Subtitles أنا على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وتحريرك من عبئك بطريقة أو بأخرى
    Aber wir sind im Flugzeug, bewaffnet und bereit. Open Subtitles لكننا جميعاً سنكون مسلحين على أهبة الاستعداد
    Sie sind durchaus bereit. Open Subtitles هل هؤلاء الرجال مستعدون؟ إنهم على أهبة الاستعداد
    Es gab Menschen, die bereit dazu waren, ihn in Stücke zu reißen. Open Subtitles كان هناك أناس على أهبة الاستعداد بالمعنى الحرفي لتمزيقه إربا
    Der Sicherheitsrat fordert die internationale Gemeinschaft auf, bereit zu sein, mögliche Ersuchen der neu gewählten libanesischen Behörden um verstärkte Hilfe und Zusammenarbeit zur Unterstützung eines glaubwürdigen staatlichen Programms der politischen und wirtschaftlichen Reform zu prüfen. UN ''ويناشد مجلس الأمن المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد للنظر في مطالب السلطات اللبنانية المنتخبة الجديدة بغية تعزيز المساعدة والتعاون دعما لبرنامج حكومي للإصلاح السياسي والاقتصادي له مصداقيته.
    Der Rat begrüßt daher die Verabschiedung der Weltweiten Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus durch die Generalversammlung. Er ist bereit, seinen Teil zu ihrer Durchführung beizutragen. UN وعلى ذلك، يرحب المجلس باعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويعلن أنه على أهبة الاستعداد لأداء دوره في تنفيذها.
    Der Sicherheitsrat sollte bereit sein, von der ihm nach dem Römischen Statut zustehenden Befugnis Gebrauch zu machen, Fälle dem Internationalen Strafgerichtshof zu unterbreiten. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لاستخدام السلطة المخولة له بموجب نظام روما الأساسي لإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Der Sicherheitsrat ist bereit, sich in konstruktiver und positiver Weise mit dieser Frage zu befassen, sobald mehr Einzelheiten über die vorgeschlagenen Regelungen vorliegen. UN ويقف مجلس الأمن على أهبة الاستعداد للنظر نظرا بنّاء وإيجابيا في هذه المسألة عندما تتوفر تفاصيل أكثر عن الترتيبات المقترحة.
    ...sollten wir auf der Hut sein vor unangenehmen Dingen dramatischer Ironie. Open Subtitles فيجب أن نكون على أهبة الاستعداد... لحدوث مفارقة درامية بغيضة.
    Sei weiter auf der Hut. Open Subtitles - ابقي على أهبة الاستعداد
    Alle taktischen Einheiten sind in höchster Alarm- Bereitschaft. Open Subtitles أريد كل الفرق على أهبة الاستعداد
    Ab sofort möchte ich, dass alle Ärzte und Schwestern rund um die Uhr in Bereitschaft sind. Open Subtitles بدءا من الآن! أريد جميع الأطباء والممرضات على أهبة الاستعداد 24 ساعة...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus