Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden. | UN | ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف. |
Erstens, unter keinen Umständen will ich mich aufhängen. | TED | الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف. |
Und unter keinen Umständen dürfen die Fenster geöffnet werden. | Open Subtitles | و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة |
Ich nehme dich auf keinen Fall zu so was Beschissenem mit. | Open Subtitles | ولن أذهب معك إلى تلك النهاية تحت أي ظرف كان |
Ich werde unter keinen Umständen zulassen, dass du es mir versaust. | Open Subtitles | ليس تحت أي ظرف من الظروف أنا سأسمح لك بإفساد هذا علي |
Ich ermächtige Sie, einen Waffenstillstand auszuhandeln, aber Sie dürfen unter keinen Umständen kapitulieren. | Open Subtitles | أخولّك للتفاوض على هدنة لكن لا استسلام لا يمكنك الإستسلام تحت أي ظرف كان |
Sobald Sie den Befehl bekommen haben Sie die Kopfhörer aufzusetzen, nehmen Sie sie unter keinen Umständen wieder ab. | Open Subtitles | ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف. |
Unter keinen Umständen wird ihm erlaubt sie zu verlassen. | Open Subtitles | وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا بمغادرته لها |
Drehen Sie sich nicht um, um mich anzusehen. Unter gar keinen Umständen. | Open Subtitles | و سوف أطلب منكي عدم الالتفات و عدم النظر لي تحت أي ظرف |
Wenn Sie erwischt werden, wenn Ihre Beteiligung herauskommt, dürfen Sie unter keinen Umständen meine Identität oder Mitwirkung verraten. | Open Subtitles | إذا أتمسكتم أو إذا تورطوا في هذه الجريمة تحت أي ظرف من الظروف لا تحاولوا أن تكشفوا هويتي أو مشاركتي معكم |
Schieße unter keinen Umständen auf jemanden, egal wie gefährlich es wird. | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف هل تلتقط أي شخص ، مهما خطيرة تحصل عليه. |
"Aufgrund des Giftanteils dürfen die Münzen unter keinen Umständen berührt werden." | Open Subtitles | "ونتيجةً لسميتها يجب ألا تُحمل تحت أي ظرف من الظروف" |
Unter keinen Umständen können wir zulassen, dass dieser Mann aus dem Föderationsreich entkommt. | Open Subtitles | ولن ندع هذا الرجل يهرب من المجال الفضائي الفيدرالي لنا تحت أي ظرف |
- Soll das ein Witz sein? Und der Vorfall von heute Morgen wird unter keinen Umständen erwähnt werden. | Open Subtitles | وأحب أن أذكركم بأن لاتذكروا ماحدث صباح اليوم تحت أي ظرف من الظروف |
Mein Plan, Arlo, war dafür zu sorgen, dass du unter keinen Umständen ... deinen Deal bekommst. | Open Subtitles | خطتي أن أحرص على الإتفاق تحت أي ظرف سوف أغير هذا وأبرم إتفاق آخر |
Nicht drängeln und niest mich unter keinen Umständen an. | Open Subtitles | , لا تتدافعوا , و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف . بالعطس علي |
Dann dürfen wir ihn unter keinen Umständen verlieren. | Open Subtitles | في هذه الحالة, علينا ألّا نخسر تحت أي ظرف |
Ich nehme dich auf keinen Fall zu so was Beschissenem mit. | Open Subtitles | ولن أذهب معك إلى تلك النهاية تحت أي ظرف كان |
Wir sollten uns auf keinen Fall einmischen, nachdem sie als Geisel genommen worden sind. | Open Subtitles | أمرتنا بعدم التدخل تحت أي ظرف حين أتوا وأخذوك رهينة |
Ihr müsst ihn finden und dürft ihn auf gar keinen Fall verletzen. | Open Subtitles | مهمتكم العثور عليه وعدم إيذائه تحت أي ظرف. |
erneut erklärend, dass die Entführung von Menschen, gleichviel unter welchen Umständen und zu welchem Zweck sie stattfindet, ein schweres Verbrechen und eine Verletzung der Freiheit des Einzelnen darstellt, die die Menschenrechte untergräbt, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان، |