"إدراج" - Traduction Arabe en Allemand

    • Einbeziehung
        
    • Aufnahme von
        
    • Aufnahme des
        
    • der Aufnahme
        
    • Aufnahme der
        
    • die die Aufnahme
        
    sowie begrüßend, dass in dem Bericht betont wird, dass das Regionalzentrum mehr Gewicht auf die Einbeziehung einer Geschlechterperspektive in seine geplanten Aktivitäten sowie auf den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung gelegt hat, UN وإذ ترحب أيضا بأن التقرير يشدد على أن المركز الإقليمي قد أولى مزيدا من الاهتمام إلى إدراج منظور جنساني في أنشطته المخططة وإلى الصلة بين نـزع السلاح والتنمية،
    Also, was an der größeren Debatte fehlt, ist eine umfassende Kosten-Nutzen-Analyse zwischen dem nicht in Ordnung bringen einer ungesunden, in Bezug auf die Umwelt herausgeforderten Kommune im Vergleich zu der Einbeziehung von strukturellen, nachhaltigen Veränderungen. TED والآن، ما يفتقده الجدال العام هو تحليل شامل لنسبة التكلفة إلى الفائدة بين عدم إصلاح مجتمع في حالة غير صحية ولديه تحديات بيئية، في مقابل إدراج تغييرات هيكلية مستدامة
    Anträge auf Aufnahme von Zusatzgegenständen in die Tagesordnung prüft der Präsidialausschuss entsprechend und richtet diesbezügliche Empfehlungen an die Generalversammlung. UN كما يقوم، على النحو نفسه، بفحص طلبات إدراج بنود إضافية في جدول الأعمال وتقديم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Teilnahme von Mitgliedern, welche die Aufnahme von Gegenständen in die Tagesordnung beantragen UN اشتراك الأعضاء الذين يطلبون إدراج بنود في جدول الأعمال
    iii) die Aufnahme des Punktes "Vielfalt der Beschaffungsquellen" in die Tagesordnung der Jahrestagungen der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe Beschaffungswesen; UN '3` إدراج مسألة ”تنوع مصادر الشراء“ بوصفها بندا في جدول أعمال الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات؛
    14. weist den Ausschuss an, nach der Aufnahme eines Namens in die Liste in Abstimmung mit den Staaten, die die Aufnahme vorgeschlagen haben, und mit Hilfe der Überwachungsgruppe eine Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in die Liste auf der Website des Ausschusses zu veröffentlichen; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    viii) die Aufnahme der Menschenrechtserziehung in die Ausbildung von Beamten und von Strafverfolgungs- und Militärpersonal; UN `8' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛
    Wir gehörten zu den Ländern, die die Aufnahme dieses Themas sowohl in das Ergebnisdokument des Weltgipfels 2005 als auch in die Tagesordnung des Sechsten Ausschusses für das Jahr 2006 begrüßten. UN فقد كنا من ضمن من أيدوا إدراج هذا الموضوع في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لعام 2005 وفي جدول عمل اللجان في عام 2006.
    Er unterstreicht, wie wichtig die Ausarbeitung von Strategien ist, die zum Ziel haben, durch eine verbesserte Konzeption von Friedenssicherungs- und Bewertungsmissionen, unter anderem durch die Einbeziehung von Gleichstellungs- und Kinderschutzberatern, sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt zu verhüten und zu bekämpfen. UN ويشدد على أهمية وضع استراتيجيات ترمي إلى منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما، من خلال تحسين تصميم بعثات حفظ السلام بطرق منها إدراج مستشارين في المجال الجنساني وحماية الأطفال، ضمن عناصر أخرى.
    "Verstärkte technische Kapazitäten zur Einbeziehung des Aspekts der Umwelt in die Konzipierung der Wirtschaftspolitik sowie die innovative Anwendung wirtschaftspolitischer Instrumente im Bereich der Umweltbewirtschaftung, einschließlich eines besseren Verständnisses der ungleichen Auswirkungen dieser Politiken auf Männer und Frauen. " UN ”زيادة القدرة التقنية على إدراج بُعد بيئي في تصميم السياسات الاقتصادية والاستخدام المبتكر للأدوات الاقتصادية في الإدارة البيئية، بما في ذلك إيجاد فهم أفضل للآثار المتفاوتة لهذه السياسات على الرجل والمرأة“.
    3. bittet die Regierungen, die Einbeziehung von Maßnahmen zur Durchführung der Dekade in ihre jeweiligen Strategien und Aktionspläne im Bildungsbereich bis 2005 zu prüfen und dabei den von der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auszuarbeitenden internationalen Durchführungsplan zu berücksichtigen; UN 3 - تدعــو الحكومات إلى النظر في إدراج تدابير لتنفيذ عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في استراتيجياتها وخطط عملها التعليمـيـة بحلول عام 2005، آخـذة في اعتبارها خطة التنفيذ الدولية التي ستعـدها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    d) die Einbeziehung des Grundsatzes der Unumkehrbarkeit, der auf nukleare Abrüstung sowie auf Rüstungskontroll- und Rüstungsreduzierungsmaßnahmen in Bezug auf Kernwaffen und andere verwandte Waffen Anwendung finden soll; UN (د) إدراج مبدأ عدم الرجوع بحيث ينطبق على نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وما يتصل بذلك من تدابير أخرى؛
    d) die Einbeziehung des Grundsatzes der Unumkehrbarkeit, der auf nukleare Abrüstung sowie auf Rüstungskontroll- und Rüstungsreduzierungsmaßnahmen in Bezug auf Kernwaffen und verwandte Waffen Anwendung finden soll; UN (د) إدراج مبدأ عدم قابلية النقض بحيث ينطبق على نزع السلاح النووي، وتحديد الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المتصلة بها، والتدابير الرامية إلى تخفيض هذه الأسلحة؛
    Jedes Mitglied oder Hauptorgan der Vereinten Nationen oder der Generalsekretär kann spätestens vier Tage vor dem für den Beginn einer Sondertagung festgesetzten Zeitpunkt die Aufnahme von Ergänzungsgegenständen in die Tagesordnung beantragen. UN لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو لأية هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة الاستثنائية بما لا يقل عن أربعة أيام.
    Wir fordern den Sicherheitsrat außerdem auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Institutionen in Sanktionslisten und die Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. UN 109- ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    Wir fordern den Sicherheitsrat außerdem auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Institutionen in Sanktionslisten und die Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. UN 109- ونهيب بمجلس الأمن أيضا أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وشفافة، يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    7. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Bemühungen um die Aufnahme von Informationen über tatsächliche und potenzielle Synergien und Komplementaritäten für jede einzelne Mission und ersucht den Generalsekretär, die Vorlage diesbezüglicher Informationen auch künftig weiterzuentwickeln und zu verbessern; UN 7 - تلاحـظ مع التقدير الجهود المبذولة من أجل إدراج المعلومات بشـأن أوجـه التـآزر والتكامل الفعلية والمحتملـة المتعلقة بكل بعثـة على حدة، وتطلب إلـى الأمين العام أن يواصل تطوير وتحسين عرض هذه المعلومات في هذا الصدد؛
    Aussprache über die Aufnahme von Gegenständen in die Tagesordnung UN مناقشة إدراج البنود
    iii) die Aufnahme des Punktes "Vielfalt der Beschaffungsquellen" in die Tagesordnung der Jahrestagungen der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe Beschaffungswesen; UN '3` إدراج مسألة تنوع مصادر الشراء باعتبارها بندا في جدول أعمال الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات؛
    Zum Teil war es genau diese gefährliche Tendenz, die bei den Staaten Besorgnis hervorgerufen und zur Aufnahme des entsprechenden Punktes in die Tagesordnung der Vereinten Nationen geführt hat. UN وهذا الاتجاه الخطير ، هو على وجه التحديد ما سبب إلى حد ما، قلقا لدى الدول وهو الذي أدى إلى إدراج البند المعني في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    15. beschließt, dass die in Ziffer 12 enthaltenen Maßnahmen eine bezeichnete Person oder Einrichtung nicht daran hindern, Zahlungen zu leisten, die auf Grund eines vor der Aufnahme der Person oder Einrichtung in die Liste geschlossenen Vertrags geschuldet werden, wenn nach Feststellung der betreffenden Staaten UN 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن:
    c) Angaben über die Aufnahme der in seinem Bericht umrissenen bewährten Praktiken für Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme; UN (ج) إدراج أفضل الممارسات في برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الواردة في تقريره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus