"إذا استطاعت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn
        
    Was soll die Rolle des Menschen sein, Wenn Maschinen alles besser und billiger machen können als wir? TED ماذا نريد من البشر أن يفعلوا إذا استطاعت الآلات فعل كل شيء بشكل أفضل وأوفر منا؟
    Wenn Billy Elliot das konnte, konnte ich das auch. TED إذا استطاعت بيلي إيليوت أن تفعل ذلك، فأنا أستطيع أيضاً.
    Und Wenn sie hinkriechen müsste. Open Subtitles إذا استطاعت أن تمشي، تزحف أو تتدحرج، لتمثل.
    - Wenn die Stadt zahlt, stehen wir blöd da. - Ich glaube, es ist schlimmer, Sir. Open Subtitles إذا استطاعت المدينة أن تدفع فسوف يتم إذلالنا
    - Wenn Miami sie jetzt aufhält, hat Beamen nur noch eine letzte Chance! Open Subtitles هذه هي اللعبة، تثبيت. إذا استطاعت ميامي تثبيتهم بقيت محاولة أخيرة لويلي بيمن..
    Ganz genau. Wenn sie von ihrer Parallelwelt zu deiner Parallelwelt wechseln kann, bedeutet das, dass die Mauern des Universums fallen. Open Subtitles تماما، إذا استطاعت العبور من عالمها إلى عالمكِ المتوازي
    Wenn sie es kann, kann ich es auch. Open Subtitles إذا استطاعت أن تفعلها، أستطيع فعلها إذا استطاعت أن تفعلها، أستطيع فعلها
    - Euer Ehren, das Militärunternehmen muss beweisen, dass ihre Ziele und Unabhängigkeit dem Militär unterworfen sind, und Wenn Martinel nicht beweisen kann, dass das Militär diese Vergewaltigung angeordnet hat... Open Subtitles سيدي القاضي، يجب أن تثبت الشركة المتعاقدة أن أهدافها وإدارتها تخضع للجيش، إلا إذا استطاعت الشركة
    Sie sagte, Wenn sie die Dinge auf den Weg bringen würde, müsstest du das nicht mehr tun. Open Subtitles قالت بأنها إذا استطاعت أن توضّح الأمور فلا داعي لأن تستمر أنت بالأمر
    Ich muss Sie daran erinnern, dass Wenn Ihnen die Stadt so viel Geld bietet, Open Subtitles يجب عليَّ أن أذكرك إذا استطاعت المدينة دفع هذا المبلغ لك
    Wenn die Pink Butterflies meine Red Dragons schlagen, verlieren wir die Meisterschaft. Open Subtitles إذا استطاعت الفراشات الوردية ان تهزم تنانينى الحمراء هذا يعني أننا سوف نخسر البطولة
    Wenn solche Bemühungen ihre Stimme in wichtigen Momenten vervielfachen und verstärken könnten, dann würden wir sicher eine bessere Politik bekommen. TED إذا استطاعت هذه الأنواع من الجهود أن تضاعف صوتها فقط وتضخمه في اللحظات المهمة، أنا أعلم عن حقيقة بأننا سنحصل على سياسة أفضل.
    Wenn Schulen über die Handlungsfähigkeit ihrer Schüler nachdenken würden und diese ans Licht bringen würden Wenn sie sie antrieben, dann würden die Schüler das Gelernte besser anwenden können und könnten daraus Mut und Charakterstärke schöpfen. TED إذا استطاعت المدارس التفكير بالقوات الكامنة في طلابها ووضعها أمامهم عندما يدفعونهم ما يتعلمه الطلاب يمكن أن يصبح مرتبطًا أكثر بحياتهم، ومن ثم يمكنهم الاعتماد على الخزائن الداخلية من العزم والشخصية.
    Wenn der Geheimdienst diesen KGB- Agenten ohne fremde Hilfe fassen kann, wird das unsere Position der CIA gegenüber stärken. Open Subtitles إذا استطاعت الإستخبارات العسكرية القبض على عميل ال كي جي بي بدون مساعدة خارجية فان هذا سيقوّينا امام المخابرات المركزية.
    Ja, Wenn sie ihren Ritt beenden könnte. Open Subtitles ربما سيعيدنا إذا استطاعت أن تكمل رحلتها
    Wenn sie es kann, kann ich es auch. Open Subtitles إذا استطاعت أن تفعلها، أستطيع فعلها
    Wenn sie jetzt einfach den Unterschied zwischen dem Entsichern und dem Lösen des Magazins lernen könnte, würden wir richtige Fortschritte machen. Open Subtitles إذا استطاعت تعلُّم الفرق بين بين زر الأمان وزر طرد مشط الذخيرة... فسوف نُحقق تقدماً حقيقياً.
    Nun, ich habe mir gedacht, Wenn sie behaupten könnte, er wäre wegen der familiären Beziehung Teil unseres Denkmals, würde keiner hinterfragen, warum er in Farsley ausgeschlossen wurde. Open Subtitles -حسناً, لقد كنت أتساءل للتو أعني, إذا استطاعت إخبارهم أنه تم ضمه لنصبنا التذكاري بسبب علاقاته العائلية, فلن يتساءل أحد
    Wenn Claire am zweiten Abend auftritt, kann sie Kritikerliebling werden. Open Subtitles إذا استطاعت "كلير" التألق في الليلة الثانية فستصبح حديث النقاد الجديد.
    Und selbst Wenn, sie wurde gezeichnet. Open Subtitles وحتّى إذا استطاعت فهي موسومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus