"إذا تمكنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn wir
        
    • wenn uns
        
    Wenn wir ein solches Material herstellen können, dann haben wir vermutlich eine Lösung. TED إذا تمكنا من جعلها ذاتية المعالجة حينها فقط قد نحصل على حل
    Es gab mir zu denken, was es bedeutet, Wenn wir mit dem Outsourcen beginnen und damit meine ich nicht nur unbedeutende Gehirnfunktionen. TED ومما جعلني أعتقد، ماذا يعني هذا، إذا تمكنا من البدء في الاستعانة بمصادر خارجية، ليس فقط للمهمات الغير مهمة دماغياً.
    Wenn wir lernen können, was Katzen sind, dann muss das wichtig sein. TED إذا تمكنا من معرفة ماهية القطط، فهذا بالفعل أمر مهم جدا.
    Wenn wir den Wettbewerb tatsächlich gewinnen sollten, könnte ich vielleicht meine Familie nach Amerika mitnehmen. Open Subtitles إذا تمكنا حقا من ربح هذه المسابقة ربما يمكنني جلب عائلتي إلى أمريكا معنا
    Es klingt so, als könnten wir damit die Bestie töten, Wenn wir sie finden. Open Subtitles هذا يبدو أنه إذا تمكنا من العثور عليه يمكن أن نستخدمه لقتل الوحش
    Wenn wir das also schaffen, dann können wir das gesparte Geld in Medikamente gegen AIDS, HIV und Malaria oder auch die Vogelgrippe investieren. Vielen Dank. TED لذا إذا تمكنا من فعل ذلك، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور. شكرا
    Wenn wir es aufnehmen, wird es in unseren Ohren wie Musik klingen, weil es ein leises Echo sein wird, ein Widerhall des Moments unserer Erschaffung, unseres sichtbaren Universums. TED و إذا تمكنا من تسجيله، فسيكون موسيقى لآذاننا، لأنه سيكون الصدى الهادئ للحظة الخلق، خلق كوننا المنظور.
    Wenn wir das bekommen und die Tankstelle bauen würden, müssten wir herrausfinden, wie man große Mengen an Nutzlast durch den Weltraum bewegen kann. TED إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء.
    Welche Formen des Leidens könnten gelindert werden, welche Formen von Reichtum könnten geschaffen werden, Wenn wir ein wenig mehr über Kooperation wüssten? TED ماهي أشكال المعاناة التي يمكن تخفيفها، ماهي أشكال الثروة التي يمكن إنشاءها إذا تمكنا من معرفة المزيد عن التعاون؟
    Denn Wenn wir es schaffen, dieses System wieder herzustellen, wird es zum Vorbild für andere derartige Projekte auf der ganzen Welt. TED لأنه إذا تمكنا من سدّ الثغرة الموجودة في النظام البيئي، سيكون هذا رمزاً لإعادة تأهيل الأرض الرطبة في كل أنحاء العالم.
    Wenn wir nur den Bluthochdruck in Afrika behandeln könnten, könnten wir pro Jahr 250.000 Leben retten. Das ist eine bedeutende Zahl! TED إذا تمكنا من علاج ارتفاع ضغط الدم في أفريقيا وحدها سننقذ٢٥٠ألف حياة كل عام.
    Ich glaube, wir haben es erst geschafft, Wenn wir Balletttanz oder sowas simulieren können. TED وأعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد فقط إذا تمكنا من القيام بشيء مثل رقص الباليه
    Aber Wenn wir es schaffen, davor keine Angst zu haben, ist es auch anregend. TED ولكن إذا تمكنا أن نتلافى الخوف منها, سنجدها أيضا محفزة.
    Wenn wir das für alle Bilder machen finden wir ein Connectome. TED إذا تمكنا من فعل ذلك مع كل الصور، قد نتمكن من إيجاد شبكة عصبية.
    Wenn wir nur so einen hungrigen finden würden. Open Subtitles إذا تمكنا فقط من العثور على واحد التي الجياع.
    Wenn wir den Bunker zurückgewinnen, wäre Soren erledigt. Open Subtitles أقول , إذا تمكنا بطريقة ما من إستعادة القبو فإننا سنتمكن من قلب الأمور على سورن
    Und Wenn wir's schaffen, erkennen wir die Bösen nur, wenn sie auf uns schießen. Open Subtitles و إذا تمكنا من عبور الطابق نزولاً على الدرج ما زلنا لا نستطيع أن نميز الناس الجيدين من الأشرار
    Wenn wir sie dazu bringen, dass sie aufhören, uns anzuzapfen, und ihre Dämonenkräfte benutzen, dann können wir die Macht der Drei zurückbekommen, versteht ihr? Open Subtitles حسناً إذا تمكنا من إيقاف الصلة بنا و استخدام قواهم الشريرة ربما قد نتمكن من استعادة قوة الثلاث ، تعلمين ؟
    Wenn wir da also rankommen, gelangen wir direkt in die Eingeweide dieses Dings. Open Subtitles إذا تمكنا من الوصول إلى هناك فيمكننا عندها أن نغوص في أعماق هذا الشيء
    Und offen gesagt, könnte es nur funktionieren Wenn wir unseren Feind in einen geschlossenen muffigen Raum bekommen würden. Open Subtitles وواضح أنها لن تجدي إلا إذا تمكنا بطريقة ما من محاصرة العدو، في مساحة مغلقة، ليس بها هواء
    Und selbst wenn uns die Flucht gelingt, ist Jackson noch immer krank. Open Subtitles ‫حتى إذا تمكنا من النجاة فعلاً ‫فلا يزال (جاكسون) مريضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus