"إذا كَانَ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn
        
    • würde
        
    Wenn es nach mir ginge, würde ich diesen düsteren Ort sofort verlassen. Open Subtitles إذا كَانَ لدي أمنيتُي، سَأكُونُ خارج هذا المكانِ مباشرةً.
    Wenn er diese Fähigkeit hätte, die er nicht hat, aber Wenn... Open Subtitles إذا كَانَ هو عِنْدَهُ تلك المقدرة، وليست عنده، لكن إذا كان.
    Ihre Situation würde sich erheblich verbessern, Wenn ich jetzt 200 Dollar in meiner Hosentasche hätte. Open Subtitles ... سَيُحَسّنُ بنفس الوقت إذا كَانَ لدى فى جيبى الخلفى 200 دولار فى الحال
    Nicht, Wenn wir über Transvestiten und Liliputaner berichten. Open Subtitles لا إذا كَانَ عِنْدَنا المتخنِّثونُ يُقبّلونَ الأقزام سَيَجْعلونَ أمهاتَهم غيوراتَ.
    Ich würde meine Yacht nicht einfach im Kanal lassen. Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدي قارب ب100000دولار ، لن أَتركَه
    Wenn er einen Nazi-Freund hat, hätte der den Brief doch vorgelesen. Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدَهُ رفيقُ نازيُ كبير السنُ في البلدةِ لماذا لا يقَرأَ رسائلة بنفسه ؟
    Wenn ich das nicht beobachtet hätte, warum sollte ich's dann sagen? Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدي الشكوكُ حول شهادتِي، أنا would've أخبرَ الشرطةَ.
    Sie sagte, sie würde anrufen, Wenn sie etwas hört. Open Subtitles حَسناً، قالتْ بأنَّ هي تَتّصلُ إذا كَانَ عِنْدَها.
    Also gut, warum nicht? Wenn ich Hilfe hätte... Open Subtitles أعتقد رُبَّمَا إذا كَانَ عِنْدي مساعدةُ.
    Das ginge ja wohl nur, Wenn du ihn mit 15 bekommen hättest. Open Subtitles الطريق الوحيد هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إبنَكَ إذا كَانَ عِنْدَكَ ه متى أنت كُنْتَ 15.
    Wenn es ein Problem gibt, warum sprichst du nicht mit mir? Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدَكَ شيءُ للقَول لي، الذي لَمْ أنت فقط تَقُولُه، بَيج؟
    Wenn Sie ein paar Kerzen und Blasen hatte und Musik, können Sie es lieben würde. Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدَكَ بَعْض الشموعِ والفقاعاتِ وموسيقى، أنت تَحبُّه.
    Wenn ich auch nur das Geringste wüsste, wäre ich längst zu Ihnen gekommen. Open Subtitles إعتقدْني، إذا كَانَ عِنْدي أيّ معلومات مفيدة، أنا سَأُسقطُ بابَكَ.
    Aber Wenn wir ´ne grüne Welle hätten, könnten wir´s in 14 Minuten schaffen. Open Subtitles لكن إذا كَانَ عِنْدَنا لون أخضر طول الطّريق، نستطيع أَنْ نقوم بها في 14 دقيقة.
    Doch Wenn es ein Angriff war, Sheriff, und da draußen herrscht das Chaos, dann wollen Sie sicher nicht, dass die falschen Leute wissen, dass Jericho noch immer da ist. Open Subtitles لكن إذا كَانَ هجوماً، سيدي وهناك فوضى هناك أنت قَدْ تُريدَ الناسِ ان يفهموا الامر خطا
    Lieber Eddy, Wenn das so einfach wäre, hätte ich sie selbst gefunden. Open Subtitles عزيزي إدي، إذا كَانَ سهلاَ، لوجِدُتها بنفسي.
    Nun, ich bin sicher, er würde uns anrufen, Wenn er welche hätte. Open Subtitles حَسناً، أَنا متأكّدُ بأنَّ هو يَدْعونا إذا كَانَ عِنْدَهُ.
    Wenn deine Mutter wenigstens einen Funken Dankbarkeit hätte! Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدَكَ a أمّ التي كَانَ عِنْدَها واحد مِنْ قصاصةِ الإمتنانِ فيها،
    Wäre es eine starke Strömung, würde sie uns zurücktreiben. Open Subtitles إذا كَانَ تيار قوي، يَجِبُ أَنْ يُدْفَعَنا للخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus