Die digitale Technologie vermittelt körperliches Lernen, das Kinder mit in die Welt nehmen. | TED | تحفزُ التقنية الرقمية التعليم المتجسد الذي يمكّنُ الأطفال اليوم للخروج إلى العالم. |
Dann reiß dich am Riemen, geh raus in die Welt und versuch es. | Open Subtitles | اسحبي نفسكي مناالجزمة التي تجلسين بها واخرجي إلى العالم وجربي مقاسا جديدا |
Ich bin froh, ihre Entdeckungen zu sehen, die aus dem Labor in die Welt kommen. | TED | وأنا سعيد لرؤية اكتشافاتهم تخرج من المختبر إلى العالم. |
Ich habe ein Dutzend dieser Bilder in der Welt verbreitet. | TED | أضع هذه الأشياء، دزينة كاملة منها، إلى العالم. |
Unter ihnen befanden sich Staatsangehörige der Hälfte der Länder der Welt. Diese Anschläge haben unsere Sicht auf die Welt verändert. | UN | ولقـد غيـَّـرت تلك الهجمات من الطريقة التي ننظر بها إلى العالم. |
Ich habe sie in diese Welt entlassen, aber hier ist kein Platz für uns. | Open Subtitles | لقد أطلقت سراح هؤلاء القوم ليخرجوا إلى العالم ولكن لم يكن لنا مكان في الخارج .. |
Wir setzten den Menschen eine Vision davon, was gut oder schlecht oder normal oder gewöhnlich ist, vor die Nase mit allem, was wir in die Welt bringen. | TED | نحن نضع تصورا معينا عما هو جيد أو سيء أو عادي أو اعتيادي أمام الناس بواسطة كل شيء نخرجه إلى العالم. |
Dann wird das Licht wieder eingeschaltet und sie treten wieder ein in die Welt, die sie wenige Stunden zuvor kannten. | TED | و عندها سوف تضاء الأنوار و سيخرج هؤلاء إلى العالم الذي عرفوه ساعات سابقًا |
Okay, wir sind alle dabei, diese magische Woche auf dem Berg zu beenden und wir gehen zurück in die Welt. | TED | ونحن الآن على وشك الانتهاء من هذا الاسبوع الساحر على قمة الجبل ومن ثم سنعود إلى العالم |
Und ich sage, es ist angebracht, die Frage zu stellen: Wer sind wir während wir zurück in die Welt da draußen gehen? | TED | وأنا أقول أنه من الواجب أن نسأل أنفسنا : كيف سنغدو حين نعود إلى العالم ؟ |
Er lädt uns in die Welt ein, gibt uns aber kein vollständig klares Bild. | TED | إنها تدعونا إلى العالم لكنها لاتعطينا صورة واضحة كلياً |
Sie kommen in die Welt und nagen alle Großeltern-Bäume ab. | Open Subtitles | يأتون إلى العالم ومضغ أسفل كل الأشجار جده. |
Die Botschaft, die sie dem Kind mitgibt, trägt es in die Welt. | Open Subtitles | ،الرسالة التى تنقلها للطفل .. الطفل ينقلها إلى العالم . لذا علينا أن نكون حريصين |
Du hast das Geschenk Freude und Gelächter in die Welt zu bringen. | Open Subtitles | عندك هدية تكون قادرة على جلب البهجة إلى العالم. |
'Cassie, es ist nicht richtig, dass du dich in dieser Klinik versteckst. Du musst hinaus in die Welt! ' | Open Subtitles | كاسي، ليس من العدل ان تختبئ بعيدا في تلك العياده، فيجب عليك الخروج إلى العالم |
Ich hoffe, jetzt, wo ihr in die Welt hinausgeht, kann euch das, was ihr bei Theta Pi gelernt habt, immer dabei helfen, das Richtige zu tun. | Open Subtitles | أتمنى أن تكن مستعدات للخروج إلى العالم مع الأشياء التى تعلمتوها هنا والتى سوف ترشدكم إلى فعل الشىء الصحيح |
Und ich weiß jetzt, mein Schicksal ist dir zu helfen das Gleichgewicht in der Welt wieder herzustellen. | Open Subtitles | و أنا أعرف أن مصيري أن أساعدك لتعيد التوازن إلى العالم |
Man schaut sich in der Welt um, zieht Schlussfolgerungen, einfach so, beiläufig. | Open Subtitles | تنظر إلى العالم و تربط الأشياء أشياء عشوائية |
Wir wollten ihnen nicht nur Formeln vermitteln. Wir wollten ihre Sicht auf die Welt ändern. | TED | لا نريد للطلاب أن يحفظوا المعادلات لقد اردنا تغيير الطريقة التي ينظرون بها إلى العالم |
Und wo wir gerade von Design sprechen: Ihnen fällt auf, dass ich die Diskussion bereits erweitert habe. Weil wir hier nicht mehr nur über beeinflussende Technologie sprechen, sondern über jedes Stück Design, das wir in diese Welt bringen. | TED | وبالحديث عن التصميم، تلاحظ أنني بالفعل وسعت النقاش. بسبب أنها ليست فقط تكنولوجيا الإقناع هي التي نتحدث عنها هنا، بل هو أي تصميم نخرجه إلى العالم. |
Wir hatten keinen Sex, aber ich fühle mich, als hätten wir viele andere Dinge getan, die eine sehr klare heterosexuelle Nachricht an die Welt gesendet haben. | Open Subtitles | لم نتضاجع ولكنني أعتقد أننا قمنا باشياء كثيرة والتي أرسلت رسالة واضحة متغايرة الجنس إلى العالم |
In Russland agiert Präsident Wladimir Putin auf Grundlage einer Weltsicht des 19. Jahrhunderts, wonach Großmächte ihre Einflusssphären unangefochten beherrschen. Während der Konferenz des Waldai-Diskussionsforums letzten Oktober merkte er an: „Der Bär wird sich nicht einmal die Mühe machen, um Erlaubnis zu fragen. | News-Commentary | وفي روسيا، كان الرئيس فلاديمير بوتن يعمل وفقاً لنظرة إلى العالم ترجع إلى القرن التاسع عشر، حيث تهيمن القوى العظمى على مجالات نفوذها بلا منازع. وكما لاحظ في اجتماع أكتوبر/تشرين الأول الماضي لنادي مناقشات فالداي: "إن الدب لن يكلف نفسه عناء طلب الإذن. وهنا نعتبره سيد الغابة". |
Anstatt sie in die Dritte Welt zu schicken, schicken wir sie in Rathäuser. | TED | بدل إرسالهم إلى العالم الثالث، نرسلهم إلى أدغال قاعة البلدية. |