"إلى حد كبير" - Traduction Arabe en Allemand

    • erheblich
        
    • weitgehend
        
    • wesentlich
        
    • sind
        
    • hauptsächlich
        
    • deutlich
        
    • großteils
        
    • massiv
        
    • so ziemlich
        
    • enorm
        
    • großen
        
    • sehr
        
    • maßgeblich
        
    • beträchtlich
        
    • Wesentlichen
        
    Innerhalb des Rahmens der Vereinten Nationen haben wir zwar beträchtliche Fortschritte erzielt, doch bedarf es jetzt einer erheblich gestärkten und gestrafften internationalen Lenkungsstruktur im Umweltbereich, um die auf allen Ebenen erforderlichen Anreize für Veränderungen zu unterstützen. UN ولئن أحرزنا تقدما كبيرا في إطار الأمم المتحدة، فإن الأمر الضروري الآن هو إقامة هيكل معزز ومبسط إلى حد كبير لإدارة الشؤون البيئية الدولية، من أجل دعم حوافر التغيير اللازمة على جميع المستويات.
    Das Mandat der Kommission wurde erheblich erweitert und umfasst jetzt auch sektorale Bewertungen der natürlichen Ressourcen. UN وجرى أيضا توسيع نطاق ولاية اللجنة إلى حد كبير لتشمل التقييمات القطاعية للموارد الطبيعية.
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass der Wahlkampf und die Stimmabgabe weitgehend in einem ruhigen Umfeld stattfanden. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن أن الحملة الانتخابية وعمليات التصويت جرت إلى حد كبير في أجواء هادئة.
    In diesem Fall haben Sie ein Muschel-Design, das verwendet wurde, um eine neue Abgasanlage zu entwerfen , die wesentlich effektiver ist. TED في هذه الحالة، لدينا تصميم قذيفة التي أُستخدمت لصنع نوع جديد من مراوح العادم، التي هي إلى حد كبير أكثر فعالية.
    Hauptursachen dafür sind Überbewirtschaftung, schlechte Bewässerung, Dürre und Überweidung. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير للإفراط في الزراعة، وسوء الري، والجفاف، والإفراط في الرعي.
    Die Zahl der Todesopfer war um ein Vielfaches höher als im vorangegangenen Jahr, was hauptsächlich auf das Erdbeben in Bam (Islamische Republik Iran) zurückzuführen war. UN وكان معدل هذه الخسائر في الأرواح أعلى عدة مرات من خسائر العام السابق، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الزلزال الذي وقع في مدينة بام بجمهورية إيران الإسلامية.
    Eine solche Herangehensweise wertet den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf internationaler wie auch auf nationaler Ebene deutlich ab. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Obwohl diese Gleichung großteils subjektiv ist – man kann vielleicht die Bevölkerung messen und vielleicht auch den Konsum, aber die Technologie kann man nicht gut quantifizieren. TED وعلى الرغم من أن المعادلة غير موضوعية إلى حد كبير. فمن الممكن أن نقوم بتلك المعادلة عن طريق حساب عدد الناس وحساب الاستهلاك . ولكن التكنولوجيا ستكون سيئة بطرق كثيرة إذا قمنا بحسابها
    Vielleicht sogar wertvoller als Bella... vielleicht sogar erheblich mehr. Open Subtitles ربما أكثر من بيلا ربما إلى حد كبير أكثر من ذلك
    Die Winde werden sich erheblich abschwächen, bevor der Sturm auf Land trifft, dennoch wird das ein gewaltiger Wintersturm. Open Subtitles من المتوقع من الرياح بأن تعصف إلى حد كبير قبل أن تصل إلى اليابسة هذه ستكون عاصفة شتائية كبيرة
    erneut erklärend, dass der Dialog zwischen den Religionen, Kulturen und Zivilisationen auf dem Gebiet der Menschenrechte erheblich zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet beitragen könnte, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Das ist interessant, weil Geschichte weitgehend von der Größe von Städten vorangetrieben wird. TED إنه أمرٌ مثير للاهتمام. لأن التاريخ مدفوع إلى حد كبير بالمدن الكبيرة
    Wir haben beispielsweise internationale Verträge für nukleare und biologische Waffen und, obwohl sie nicht perfekt sind, haben sie weitgehend funktioniert. TED الآن لدينا بالفعل معاهدات دولية على الأسلحة النووية والبيولوجية، وقد عملت إلى حد كبير.
    Und genau diese Angewohnheit, Geräusche zu ignorieren, hat dafür gesorgt, dass uns unser Verhältnis zu Geräuschen weitgehend unbewusst geworden ist. TED حسناً , إن هذه العادة بقمع الصوت قد غدت .. علاقتنا في التعامل مع الصوت وهي إلى حد كبير لا واعية
    Habe ich Halluzinationen, oder ist mein Seminar wesentlich voller als sonst? Open Subtitles هل هى مخيلتى فقط أو قد نمى فصلى إلى حد كبير ؟
    in Anbetracht dessen, dass die Sicherheit im Mittelmeerraum unteilbar ist und dass eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Mittelmeerländern, die auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung aller Völker der Region gerichtet ist, wesentlich zu Stabilität, Frieden und Sicherheit in der Region beitragen wird, UN وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن في المنطقة،
    Eigentlich haben wir Delikatessen, die dieser Heuschrecke sehr ähnlich sind: Garnelen, eine Delikatesse, die zu hohen Preisen verkauft wird. TED في الحقيقة, نحن نهتم بالدقة وهذا يشبه إلى حد كبير الجندب : الروبيان، طعمه شهي يباع بثمن مرتفع.
    Die dritte Gruppe, hauptsächlich die Länder Afrikas südlich der Sahara, aber auch am wenigsten entwickelte Länder anderer Regionen, ist bei den meisten Zielen noch weit von ausreichenden Fortschritten entfernt. UN والفئة الثالثة، التي تشمل إلى حد كبير بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ولكنها تشمل أيضا أقل البلدان نموا في مناطق أخرى، بعيدة عن تحقيق تقدم كاف بالنسبة لمعظم الأهداف.
    Wenn die Menge die Massenpanik verursachte, würde das die Zahlung deutlich reduzieren. Open Subtitles لوكانالذعرإستحوزعلىالحشد ، سيخفف ذلك من المسؤلية إلى حد كبير.
    Ich würde behaupten, dass drei Faktoren unser kollektives Versagen im Wesentlichen erklären: Spezialisierung, die Schwierigkeit, Vorhersagen zu treffen, und die Losgelöstheit eines großteils der Ökonomen von der realen Welt. News-Commentary وأنا أزعم أن ثلاثة عوامل تساهم إلى حد كبير في تفسير فشلنا الجماعي: التخصص، وصعوبة التنبؤ، وانفصال أغلب أهل المهنة عن العالم الحقيقي.
    Die Konzerne haben von diesen stimulierenden Maßnahmen massiv profitiert, aber auf Kosten der arbeitenden Bevölkerung. Indem die Unternehmen Kosten gesenkt, die Investitionen in Infrastruktur verzögert, extrem niedrig verzinste Kredite aufgenommen und mithilfe schwacher Arbeitsmärkte steigende Löhne verhindert haben, sind ihre Gewinnmargen auf Rekordhöhen gestiegen. News-Commentary وقد استفادت الشركات إلى حد كبير من هذه التدابير التحفيزية، ولكن على حساب السكان العاملين. وتوسعت هوامش الربح إلى مستويات غير مسبوقة مع اتجاه الشركات إلى خفض التكاليف، وتأجيل الاستثمار في البنية الأساسية، والاقتراض بأسعار شديدة الانخفاض، واغتنام فرصة أسواق العمل الضعيفة لتجنب رفع الأجور.
    Diese Teilchen wurden so ziemlich alle im Laufe des letzten Jahrhunderts entdeckt. TED وهذه الجزيئات تم إكتشافها على مدى القرن الماضي، إلى حد كبير.
    Die Generalversammlung, der zunächst einander sehr ähnliche Staaten angehörten, wandelte sich zu einem Organ mit einer enorm vielfältigen Mitgliedschaft. UN وتحولت الجمعية العامة من هيئة مكونة من دول تشبه الواحدة منها الأخرى إلى حد كبير إلى جمعية تتباين عضويتها تباينا مذهلا.
    Sie sind sogar bessere Modelle für Umweltgesundheit, nicht nur wegen ihrer gleichartigen Säugetier-Biologie, sondern weil sie im großen und Ganzen Ihre Essgewohnheiten teilen. TED إنهم أفضل نماذج للصحة البيئية ، ليس فقط بسبب نفس خواص الأحياء الثدييية ، لكنها شراكة حصة النظام الغذائي الخاص بك ، إلى حد كبير .
    feststellend, dass sich die Abschaffung des transatlantischen Sklavenhandels, die maßgeblich zur Abschaffung der Sklaverei beitrug, 2007 zum zweihundertsten Mal jährt, UN وإذ تلاحظ أن عام 2007 سيصادف ذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، مما أسهم إلى حد كبير في إلغاء الرق،
    Die UNMIS akzeptierte die Mehrzahl der Empfehlungen des AIAD und gab an, dass sich die Beschaffungsplanung beträchtlich verbessert habe und dass die Kontrollen gestärkt worden seien, mit dem Ziel, die Befolgung der festgelegten Beschaffungsverfahren zu gewährleisten. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Die Anlage enthält im Wesentlichen die Evaluierungen der Moderatoren zu dem jeweils unter ihre Zuständigkeit fallenden Thema. UN ويتضمن التذييل إلى حد كبير تقييمات لكل ميسر مسؤول عن الموضوع المنوط به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus