"إمكانيات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Potenzial
        
    • Möglichkeiten
        
    • Potential
        
    • Zugang
        
    Es kann und muss jedoch noch mehr getan werden, um das Potenzial dieser wichtigen Zusammenarbeit voll zu erschließen. UN بيد أنه يمكن فعل الكثير وينبغي فعل الكثير للاستفادة فائدة كاملة من إمكانيات هذا التعاون الهام.
    Zukunftsgerichtetes Denken verlangt von uns, das Potenzial der alternden Bevölkerung als eine Basis künftiger Entwicklung anzunehmen. UN ويدعونا التفكير من أجل المستقبل إلى تبني إمكانيات السكان الآخذين في الشيخوخة كأساس للتنمية في المستقبل.
    Sie waren tatsächlich eine Übung für Beteiligung, für das Potenzial, das wachsende Potenzial unserer Bürger. TED في الواقع كانوا بمثابة التعليم للمشاركة و ذلك لتنمية إمكانيات المواطنين
    Ich denke, dass es uns sagt, dass es Möglichkeiten der Selbstmontage, Replikation und Reparatur in unseren physischen Strukturen, unseren Gebäuden und Maschinen gibt. TED أعتقد أنه يخبرنا أن هناك إمكانيات جديدة للتجميع الذاتي والتكرار والإصلاح في بنياتنا المادية ومبانينا وآلاتنا.
    Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. TED ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة.
    Manchmal können nur sehr kleine Investitionen uns ein enormes, unendliches Potential eröffnen, das in uns allen schlummert. TED أحياناً إستثمارات صغيرة جداً يُمكن أن تطلق إمكانيات هائلة لا نهائية موجودة في داخلنا.
    Der Zugang zu diesen Systemen und die Vertrautheit mit ihnen können erheblich größer sein als beim formellen Justizsystem. UN ويمكن أن تكون إمكانيات الوصول إلى تلك النُظُم، والتعرف عليها، أكبر كثيرا مما هو عليه الحال بالنسبة لنظام القضاء الرسمي.
    In den Führungen besichtigten wir die Sperrgebiete um die Botschaften und sprachen über das Potenzial und die Eigenheiten der Kommunikation. TED زارت الجولات الموجهة المناطق المحظورة المحيطة بالسفارات، وناقشنا إمكانيات الاتصال والنقاط الرئيسية.
    Der "Arabische Frühling" zeigte das große Potenzial sozialer Medien auf, aber auch ihre Schwächen. TED عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له.
    Ich glaube, dass Menschen mit Behinderung großes Potenzial haben, als Designer im Gestaltungsprozess zu wirken. TED كما أنني أؤمن أن من يعانون الإعاقة لديهم إمكانيات كبيرة ليكونوا مصممين مستخدمين أسلوب تصميم التفكير.
    Auch gibt es großes Potenzial, die Welt im Vogeltourismus anzuführen. TED وعلاوة على ذلك، هناك إمكانيات هائلة تجعل من إفريقيا رائدة في مجال سياحة الطيور في العالم.
    Und dies war jemand der unglaubliches Potenzial hatte Teile unserer Nachricht zu kommunizieren egal ob es etwas mit Artenschutz oder Gesundheitsprävention zu tun hatte. TED وكان هذا الشخص لديه إمكانيات لا تصدق لنشر جوانب رسالتنا، سواء كان ذلك يتعلق بحفظ الحياة البرية أو الوقاية الصحية.
    Das menschliche Potenzial. Das, was Oma in mir sah. Open Subtitles إمكانيات الجنس البشري هذا نفس الشيء الذي رأته أوما فيّ
    Natürlich schätze ich das Potenzial... aber hier geht es um Erinnerungen, also um Identität. Open Subtitles ليس الأمر أني لا أقدر إمكانيات التقنية.. ولكننا نتحدث عن الذاكرة ومن المهم تحديدها
    Wäre das nicht total cool und würde das nicht völlig neue Möglichkeiten eröffnen? TED ألن يكون ذلك رائعاً جداً، ذلك سيفتح إمكانيات جديدة عديدة؟
    Ich war frei, die unendlichen Möglichkeiten des Lebens zu erkunden. TED كنت حرة لاستكشاف إمكانيات الحياة بلا حدود.
    Eine Welt, in der es gleich einfach ist, ein Objekt herzustellen und ein Dokument zu drucken, bietet uns erstaunliche neue Möglichkeiten. TED في عالم حيث إنشاء شيء هو بسهولة طباعة وثائق، لدينا إمكانيات جديدة مدهشة.
    Wir vergeben Vierjahres-Vollstipendien an Mädchen in Dörfern, in denen wir Potential sehen. TED نقدم منحا دراسية لأربع سنوات كاملة لفتيات القرى اللواتي نرى فيهن إمكانيات
    Daher ist das Potential von VR enorm. TED ولذا فإن إمكانيات الواقع الإفتراضي هائلة.
    Mit mehr Potential als jedes traditionelle Pharma-Unternehmen, denke ich. Open Subtitles إمكانيات أفضل من أي شركة أدويـة تقليدية كما أعتقد
    Gleichzeitig sollen die Regierungen durch eine integrierte Politik, welche die Schaffung neuer und hochwertiger Arbeitsplätze für junge Menschen ermöglicht und den Zugang zu diesen Arbeitsplätzen erleichtert, den Zugang zu Arbeit fördern. UN 8 - وينبغي للحكومات، في الوقت نفسه، تعزيز إمكانيات الحصول على العمل عن طريق وضع سياسات متكاملة تمكن من إيجاد وظائف جديدة وجيدة للشباب وتيسر حصولهم على تلك الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus