Es kann und muss jedoch noch mehr getan werden, um das Potenzial dieser wichtigen Zusammenarbeit voll zu erschließen. | UN | بيد أنه يمكن فعل الكثير وينبغي فعل الكثير للاستفادة فائدة كاملة من إمكانيات هذا التعاون الهام. |
Zukunftsgerichtetes Denken verlangt von uns, das Potenzial der alternden Bevölkerung als eine Basis künftiger Entwicklung anzunehmen. | UN | ويدعونا التفكير من أجل المستقبل إلى تبني إمكانيات السكان الآخذين في الشيخوخة كأساس للتنمية في المستقبل. |
Sie waren tatsächlich eine Übung für Beteiligung, für das Potenzial, das wachsende Potenzial unserer Bürger. | TED | في الواقع كانوا بمثابة التعليم للمشاركة و ذلك لتنمية إمكانيات المواطنين |
Ich denke, dass es uns sagt, dass es Möglichkeiten der Selbstmontage, Replikation und Reparatur in unseren physischen Strukturen, unseren Gebäuden und Maschinen gibt. | TED | أعتقد أنه يخبرنا أن هناك إمكانيات جديدة للتجميع الذاتي والتكرار والإصلاح في بنياتنا المادية ومبانينا وآلاتنا. |
Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. | TED | ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة. |
Manchmal können nur sehr kleine Investitionen uns ein enormes, unendliches Potential eröffnen, das in uns allen schlummert. | TED | أحياناً إستثمارات صغيرة جداً يُمكن أن تطلق إمكانيات هائلة لا نهائية موجودة في داخلنا. |
Der Zugang zu diesen Systemen und die Vertrautheit mit ihnen können erheblich größer sein als beim formellen Justizsystem. | UN | ويمكن أن تكون إمكانيات الوصول إلى تلك النُظُم، والتعرف عليها، أكبر كثيرا مما هو عليه الحال بالنسبة لنظام القضاء الرسمي. |
In den Führungen besichtigten wir die Sperrgebiete um die Botschaften und sprachen über das Potenzial und die Eigenheiten der Kommunikation. | TED | زارت الجولات الموجهة المناطق المحظورة المحيطة بالسفارات، وناقشنا إمكانيات الاتصال والنقاط الرئيسية. |
Der "Arabische Frühling" zeigte das große Potenzial sozialer Medien auf, aber auch ihre Schwächen. | TED | عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له. |
Ich glaube, dass Menschen mit Behinderung großes Potenzial haben, als Designer im Gestaltungsprozess zu wirken. | TED | كما أنني أؤمن أن من يعانون الإعاقة لديهم إمكانيات كبيرة ليكونوا مصممين مستخدمين أسلوب تصميم التفكير. |
Auch gibt es großes Potenzial, die Welt im Vogeltourismus anzuführen. | TED | وعلاوة على ذلك، هناك إمكانيات هائلة تجعل من إفريقيا رائدة في مجال سياحة الطيور في العالم. |
Und dies war jemand der unglaubliches Potenzial hatte Teile unserer Nachricht zu kommunizieren egal ob es etwas mit Artenschutz oder Gesundheitsprävention zu tun hatte. | TED | وكان هذا الشخص لديه إمكانيات لا تصدق لنشر جوانب رسالتنا، سواء كان ذلك يتعلق بحفظ الحياة البرية أو الوقاية الصحية. |
Das menschliche Potenzial. Das, was Oma in mir sah. | Open Subtitles | إمكانيات الجنس البشري هذا نفس الشيء الذي رأته أوما فيّ |
Natürlich schätze ich das Potenzial... aber hier geht es um Erinnerungen, also um Identität. | Open Subtitles | ليس الأمر أني لا أقدر إمكانيات التقنية.. ولكننا نتحدث عن الذاكرة ومن المهم تحديدها |
Wäre das nicht total cool und würde das nicht völlig neue Möglichkeiten eröffnen? | TED | ألن يكون ذلك رائعاً جداً، ذلك سيفتح إمكانيات جديدة عديدة؟ |
Ich war frei, die unendlichen Möglichkeiten des Lebens zu erkunden. | TED | كنت حرة لاستكشاف إمكانيات الحياة بلا حدود. |
Eine Welt, in der es gleich einfach ist, ein Objekt herzustellen und ein Dokument zu drucken, bietet uns erstaunliche neue Möglichkeiten. | TED | في عالم حيث إنشاء شيء هو بسهولة طباعة وثائق، لدينا إمكانيات جديدة مدهشة. |
Wir vergeben Vierjahres-Vollstipendien an Mädchen in Dörfern, in denen wir Potential sehen. | TED | نقدم منحا دراسية لأربع سنوات كاملة لفتيات القرى اللواتي نرى فيهن إمكانيات |
Daher ist das Potential von VR enorm. | TED | ولذا فإن إمكانيات الواقع الإفتراضي هائلة. |
Mit mehr Potential als jedes traditionelle Pharma-Unternehmen, denke ich. | Open Subtitles | إمكانيات أفضل من أي شركة أدويـة تقليدية كما أعتقد |
Gleichzeitig sollen die Regierungen durch eine integrierte Politik, welche die Schaffung neuer und hochwertiger Arbeitsplätze für junge Menschen ermöglicht und den Zugang zu diesen Arbeitsplätzen erleichtert, den Zugang zu Arbeit fördern. | UN | 8 - وينبغي للحكومات، في الوقت نفسه، تعزيز إمكانيات الحصول على العمل عن طريق وضع سياسات متكاملة تمكن من إيجاد وظائف جديدة وجيدة للشباب وتيسر حصولهم على تلك الوظائف. |