"إن لم تكن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn du nicht
        
    • Wenn sie nicht
        
    • wenn nicht gar
        
    • Wenn es nicht
        
    • wenn es keine
        
    • Wenn Sie kein
        
    • Wenn du es nicht
        
    • Wenn du kein
        
    • Wenn das nicht
        
    • Ohne
        
    • wenn es kein
        
    • soweit sie es noch nicht
        
    • sofern sie es noch nicht
        
    • soweit nicht bereits geschehen
        
    • wenn nicht überhaupt
        
    Wenn du nicht auf Brautfang gewesen wärst, hättest du dir selbst einen fangen können. Open Subtitles إن لم تكن مشغولاً بملاحقة الفتيات فى حفلات القوارب لكنتَ إصطدتَ واحدةً بنفسك
    Aber Wenn du nicht möchtest, können wir auch einen Krieg deswegen führen! Open Subtitles ماذا؟ ألستَ موافقاً؟ إن لم تكن موافقاً فسنحسم ذلك في النزال
    Wenn sie nicht wissen, welche Werte Menschen haben, reden Sie mit ihnen, lernen Sie sie kennen, finden Sie heraus, wie sie ticken. TED إن لم تكن تعلم ما هي القيم التي يمتلكها أحدهم، بادر بالحديث واعلمها، واكتشف ما الذي يجعلها علامة فاصلة لديه.
    Sie hat den Hund gemeldet, und Wenn sie nicht hier ist, ist er disqualifiziert. Open Subtitles هي من سجل الكلب، و إن لم تكن هنا، فإنه يحرم من الاشتراك
    Ein gebildeter Mensch muss sie für undurchführbar halten, wenn nicht gar für unmöglich. Open Subtitles ...و التي يعتبرها أي عالم غير عملية ، إن لم تكن مستحيلة
    Warum sollte jemand diesen Brief schreiben, Wenn es nicht wahr wäre? Open Subtitles ‫لم قد يكتب أحدهم رسالة كهذه ‫إن لم تكن صحيحة؟
    Wir verwendeten nur, was bereits vorhanden war. Ich bin überzeugt, wenn es keine Handys sind, gibt es immer andere Ressourcen um ähnliche Apparate zu bauen, die in einem anderen Rahmen genauso wirksam sind. TED بل من استخدام ما هو متاح هناك، وأنا مقتنع تمامًا أنه إن لم تكن الهواتف، فسيكون هناك دائمًا ما يكفي لإيجاد حلول مماثلة يمكنها أن تكون فعالة جدًا في سياقات جديدة.
    Dann frage ich mich manchmal was passiert wäre,Wenn du nicht zurückgekommen wärst. Open Subtitles أحياناً أتسائل ما الذي كان سيحدث إن لم تكن قد عدت
    Wenn du nicht so ernst wärst, wäre das furchtbar komisch. Open Subtitles إن لم تكن جادّاً، لأصبح الأمر مضحكاً للغاية.
    Wenn du nicht bleibst, will ich nicht, dass die Kinder dich sehen. Open Subtitles إن لم تكن تريد البقاء فلا أريد الأطفال أن يرونك
    Wenn du nicht herumgehurt hast, dann lass deinen Schwanz sehen. Ich sehe das. Open Subtitles إن لم تكن تضاجع أحداً دعني أشم عضوك يمكنني أن أعرف
    Wenn sie nicht daran beteiligt war, vielleicht kann sie uns sagen wer. Open Subtitles إن لم تكن جزءاً مما حدث, ربما تستطيع إخبارنا من كان.
    Wäre eine Qual gewesen, Wenn sie nicht bereits tot gewesen wäre. Open Subtitles لا بد أنه كان موجعاً إن لم تكن ميتة مسبقاً
    Wenn sie nicht auf der Brücke sind, wenn ich fertig bin, dann werde ich sehr sauer. Open Subtitles إن لم تكن على الجسر بعد العد، سأكون غاضب جداً منك
    Die Goa'uld haben dutzende, wenn nicht gar hunderte dieser Schiffe. Open Subtitles والجواؤلد لديهم الكثير، إن لم تكن المئات من هذة السفن
    - Wenn es nicht an den Schüssen liegt? Open Subtitles ماذا إن لم تكن الإصابة؟ الرجل الذي يرى صلات بين كل شئ
    Wenn es den Holocaust nicht gegeben hat, oder wenn dieser keine Bedeutung hat, wie ist dann der Rest der modernen europäischen Geschichte zu verstehen? wenn es keine Verbrechen gegeben hat, waren die Nazis keine Verbrecher. News-Commentary إن لم تكن حادثة المحرقة قد وقعت، أو إن لم يكن لها مغزى، فكيف لنا إذاً أن نفهم بقية التاريخ الأوروبي الحديث؟ إن لم تكن هناك جريمة، فكيف نتهم النازيون بأنهم مجرمون؟
    Und Wenn Sie kein Gast sind, was wollten Sie dann hier? Open Subtitles و إن لم تكن نزيلاً بالفندق ماذا كنت تفعل هناك؟
    Du willst offensichtlich eine Beziehung führen, Wenn du es nicht wolltest, würdest du es beenden. Open Subtitles أنت بالطبع تريد هذة العلاقة لأنك إن لم تكن تريد سيكون عليك أن توقفها
    Wenn du kein Häuptling warst, woher hast du Federn? Open Subtitles و إن لم تكن انت الزعيم إذا كيف حصلت على غطاء الرأس هذا؟
    Nun, Wenn das nicht unser neuer Literat aus dem Süden ist. Open Subtitles ليسلبني الله حياتي إن لم تكن هذه هي الشخصية الأدبية الجديدة القادمة من الجنوب
    Aber Ohne Informationen über etwaige sind wir nicht auf dem Laufenden. Open Subtitles نعم. لكن إن لم تكن عندنا المعلومات، عن أية تغييرات..
    wenn es kein Notfall ist, Süße, musst du später wieder kommen. Open Subtitles إن لم تكن المسألة خطرة جداً لدرجة الإتصال بالشرطة، فعودي إلينا لاحقاً
    4. fordert die Mitgliedstaaten auf, sofern sie es noch nicht getan haben, zur Förderung des Kampfes gegen Entführungen ihre Maßnahmen gegen die Geldwäsche zu verstärken und sich an der internationalen Zusammenarbeit und der gegenseitigen Rechtshilfe unter anderem bei der Ermittlung, Aufdeckung, Einfrierung und Beschlagnahme der aus Entführungen erzielten Erträge zu beteiligen; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, soweit nicht bereits geschehen, die Menschenrechtsverträge und das Statut des Internationalen Strafgerichtshofs zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten. UN أحث الدول الأعضاء على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Bei näherer Betrachtung erweist er sich als fragwürdig, wenn nicht überhaupt als falsch. Der Nationalstaat lebt, mit allen seinen Stärken und Schwächen. News-Commentary لكن مثل هذا التصور يشتمل على قدر كبير من المجازفة. وإذا ما تفحصنا الأمر بعناية فلسوف نجد أن المسألة برمتها تثير الريبة، إن لم تكن بعيدة تماماً عن الصحة. ذلك أن الدولة القومية، بمؤشرات قوتها ونقاط ضعفها، ما زالت قائمة وفي حال طيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus