Im Prinzip geht es in unserem alltäglichen Leben darum, an die Dinge zu gelangen, die wir brauchen. | TED | فنحن في الاساس على الدوام في احتياج لبعض المستهلكات ونحتاج الوصول اليها |
Das Programm bestätigte etwas, das wir intuitiv wussten: Menschen brauchen Theater genauso dringend wie Essen und Trinken. | TED | وهذا البرنامج أثبت لنا أمرًا عرفناه بشكل بديهي: احتياج الناس للمسرح قوى كاحتياجهم للطعام أو للشراب. |
Was wir brauchen, ist die Erfahrung einander zu brauchen und verbunden zu sein. | TED | وما نحتاجه هو تجربة احتياج بعضنا لبعض وارتباطنا ببعض. |
Um immer mehr Mäuler zu stopfen, müssen unsere Vorfahren nachdenken. | Open Subtitles | بزيادة احتياج الطعام، علي أسلافنا أن يكونوا أكثر مهارة. |
Europa braucht Flüchtlinge, um weiter Wohlstand zu haben, und die Flüchtlinge brauchen Europa, um zu überleben. | News-Commentary | إن أوروبا في احتياج إلى اللاجئين لكي يتسنى لها أن تزدهر، ويحتاج اللاجئون إلى أوروبا لكي يتمكنوا من البقاء. |
Wie organisieren wir die Gesellschaft am besten, wenn der bedarf an menschlicher Arbeit abnimmt? | TED | كيف يمكنني أن أنظم المجتمع بالشكل الأفضل عندما يقل احتياج اليد العاملة البشرية؟ |
Das andere Bild zeigt wie verbreitet ein echtes Bedürfnis nach Wandel ist. | TED | وهذه الصورة الاخرى انها تعبر عن احتياج الشعب للتغيير |
"Es heißt, er sei ins Exil gegangen und schwor, zurückzukehren, sobald sein Volk ihn brauchen würde." | Open Subtitles | ويقال أنه ذهب إلى المنفى وأخذ على نفسه عهداً أن يعود عندما يشتد احتياج شعبه له |
Wenn eine Person bedarf an einer Ware hat aber nur für, sagen wir, durchschnittlich 45 Minuten pro Tag, dann wäre es viel effizienter, wenn diese Ware der Person zugänglich wäre - gleichzeitig aber auch anderen, wenn sie sie brauchen. | Open Subtitles | إذا كان شخص ما في احتياج لسلعة ولكن لنقل لمدة 45 دقيقة يومياً في المتوسط عندها سيكون أكثر فعالية |
Du hast vielleicht recht, dass manche etwas mehr Zeit brauchen. | Open Subtitles | ربما انت محق حول احتياج بعض الأشخاص لمزيد من الوقت قبل أن يدركون الأمر |
Wir müssen zusehen, dass ihnen auffällt, dass wir mehr Männer in den Klassenzimmern brauchen. | TED | وعلينا ان نحرص على ان يستوعب الناس .. مدى احتياج الصفوف الى وجود " ذكوري " فيها |
Japan und Nordostasien brauchen mutige Initiativen, die sich auf die Zukunft konzentrieren. Es ist an der Zeit, die Geschichte ruhen zu lassen. | News-Commentary | إن اليابان ومنطقة شمال شرق آسيا في احتياج إلى مبادرات جريئة تركز على المستقبل. والآن حان الوقت لنسيان التاريخ وإعطائه قسطاً من الراحة. |
Und Hoenigs Index sollte von einer wichtigen Organisation wie dem IWF aufgegriffen und veröffentlicht werden. Wir brauchen nicht nur einen präziseren Sprachgebrauch, sondern auch eine zeitnahe und genaue Messung der Eigenkapitalniveaus der Banken. | News-Commentary | لابد من نشر مؤشر هونيج بواسطة منظمة كبرى، مثل صندوق النقد الدولي. والواقع أننا لسنا في احتياج إلى استخدام أكثر دقة للغة فحسب، بل ونحتاج أيضاً إلى وسيلة دقيقة لقياس مستويات رأسمال البنوك. |
WASHINGTON, DC – Angesichts dessen, dass die Welt vor einem neuen Jahr im Schatten der anhaltenden Finanz- und Wirtschaftskrise steht, brauchen wie eine bessere Übersicht über die Konturen der zukünftigen Weltwirtschaft. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ مع دخول العالم إلى عام أخر تخيم عليه ظلال الأزمة المالية والاقتصادية الكئيبة، أصبحنا في احتياج إلى نظرة أوسع لمعالم الاقتصاد العالمي في المستقبل. |
brauchen wir Quoten, um sicherzustellen, dass Frauen im Zuge ihres Ausgleichs zwischen Arbeit und Familie die Karriereleiter erklimmen können? | News-Commentary | ولكن هل نحن في احتياج إلى نظام الحصص لضمان قدرة المرأة على الاستمرار في الصعود على سلم الوظائف الشركاتية بشكل عادل في حين تعمل على إيجاد التوازن بين العمل والأسرة؟ |
Ich empfand wieder inneren Frieden, weil es ein alternatives System gab, das besagt, dass die Verbrechensbegehung der Bruch einer Beziehung ist, dass die Bedürfnisse der Geschädigten zuerst angegangen werden müssen, dass die, die das Verbrechen begingen, dazu verpflichtet sind, Wiedergutmachung zu leisten. | TED | شعرت بالسلام مرة أخرى، لأنه كان هناك نظام بديل يقول عند ارتكاب جريمة، يكون ذلك خرق للعلاقة حيث تكون احتياج الأشخاص الذين تعرضوا للأذى يجب معالجته أولاً، بحيث أن مُرتكبي الجريمة يكون لديهم التزام بالتعويض. |
Genauso wie unser Körper materielle Nahrung braucht, benötigt das menschliche Gehirn positive Umweltreize | Open Subtitles | تماماً كما أن لدى أجسامنا احتياجات مادية غذائية فإن العقل البشري في احتياج إلى مثيرات بيئية إيجابية |
Eine Frau braucht einen Mann genauso wenig wie ein Fisch ein Fahrrad. | Open Subtitles | أمبير احتياج المرأة للرجل مثل احتياج السمك للدراجة |
Also hatten wir einen existierenden bedarf aufgegriffen und Lösungen aufgezeigt. | TED | فما قمنا به هو أننا أخذنا احتياج قائم وأوجدنا له الحلول. |
Es wird eindeutig eine neue Herangehensweise benötigt. Doch um wirksame Mechanismen zu entwickeln, mit denen große gemeinsame Herausforderungen angegangen werden können, muss sich zunächst das Verständnis für menschliche Motivation und Kognition grundsätzlich verändern. | News-Commentary | ومن الواضح أننا في احتياج إلى نهج جديد. ولكن تطوير آليات فعّالة لمواجهة تحديات مشتركة أوسع نطاقاً لابد أن يبدأ بتحول جوهري في الطريقة التي نفهم بها الدوافع البشرية والإدراك. |