"اخذنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Angesichts
        
    • wir nahmen
        
    • wir haben
        
    • genommen
        
    Angesichts des Plans, den wir gerade in die Tat umsetzen, kann ich versichern, die Republik wird den Kampf selbst fordern, auf den du wartest. Open Subtitles اذا اخذنا بعين الاعتبار الخريطة التى وضعناها اوكد لكم , ان الجمهورية
    Aber wir waren im Hochsicherheitstrakt, bevor wir zu euch kamen, und Angesichts der Anzahl der Häftlinge dort und des Potentials der ungenutzten Fläche fiel die Entscheidung leicht. Open Subtitles ولكننا اخذنا جوله حول قسم الحراسه المشدده قبل ان اتينا لزيارتكم وبعدد الأجساد هناك
    Ein weiteres Problem liegt darin, dass die Einführung von Sanktionen, die nicht schnell wieder zurückgenommen werden können, den Anreiz für Russland, zum Verhandlungstisch zurückzukehren, schwächen könnte. Dies gilt insbesondere dann, wenn die Drohung mit einer Eskalation der Finanzsanktionen Angesichts der Risiken für die finanzielle Stabilität Europas und der USA nicht glaubwürdig ist. News-Commentary ان هناك مشكلة اخرى وهي ان تطبيق العقوبات لا يمكن عكسه بسرعة مما قد يزيل الحافز الذي قد يدفع روسيا للعوده الى طاولة المفاوضات وخاصة ان التهديد بتعزيز العقوبات الماليه يفتقد المصداقية اذا اخذنا بعين الاعتبار الخطر الذي قد يؤثر على الاستقرار الاوروبي والامريكي.
    Also, wir nahmen uns einen Zeitpunkt während dieser Aufnahmen und fragten uns, was die Netzhaut in diesem Moment sah. TED ما فعلنا هو اننا اخذنا لحظة زمنية من هذه التسجيلات وطرحنا تساؤلاً ما الذي تراه الشبكية في هذه اللحظة ؟
    Aber wir haben heute acht Getränke verkauft, und niemand hat Geld gewonnen. Open Subtitles لكننا اليوم اخذنا ثانية علب اليوم ولم يربح احد منا نقوداً
    Was wir hier gemacht haben ist, wir haben jede einzelne Wikipediaseite genommen und sie auf eine kleine Zusammenfassung reduziert. TED ما نحن بصدد القيام به هنا هو اننا اخذنا كل صفحات ويكيبيديا واختصرناها إلى ملخص صغير.
    Die globale Wirtschaftskrise hat offengelegt, welche Risiken damit einhergehen, wenn man sich ausschließlich darauf verlässt, dass die Märkte die wirtschaftliche Tätigkeit regeln. Angesichts der Tatsache, dass die Folgen einer globalen Umweltkatastrophe verheerend wären, wäre es der sicherste Weg ins Desaster, wenn man sich ausschließlich auf die Mechanismen des Marktes verlassen würde, um die Umwelt zu schützen und zu stärken. News-Commentary لقد كشفت الازمة المالية العالمية مخاطر الاعتماد بشكل حصري على الاسواق من اجل تنظيم النشاط الاقتصادي واذا اخذنا بعين الاعتبار ان عواقب اي انهيار بيئي عالمي سوف يكون اكثر تدميرا فإن الاعتماد على اليات السوق من اجل حماية البيئة الطبيعية وتعزيزها يعتبر وصفة كارثية.
    Dieser Hintergrund bietet den entscheidenden Kontext für die laufenden Verhandlungen, denn er zeigt, dass das Ziel der Rettung Griechenlands nicht darin bestand, den Wohlstand der griechischen Bevölkerung wiederherzustellen, sondern die Eurozone zu retten. Angesichts dieser Tatsache hat die neue griechische Regierung jede Berechtigung, die dem Land auferlegten Bedingungen in Frage zu stellen. News-Commentary ان هذه الخلفية هي عبارة عن سياق مهم للغاية للمفاوضات الجارية حاليا لانها تكشف ان هدف حزمة الانقاذ اليونانية لم يكن استعادة الرخاء للناس في تلك البلاد لكن من اجل انقاذ منطقة اليورو واذا اخذنا ذلك بعين الاعتبار فإن الحكومة اليونانية الجديده محقة تماما في التشكيك بالبنود والتي تم عرضها على اليونان .
    Angesichts solcher systematischen Abwertung tatsächlicher Fähigkeiten glauben nur wenige Chinesen, von den besten und klügsten regiert zu werden. Unter Menschen aus dem Westen aber, die hoch angesehenen Beamten wie Bo begegnet sind, hält sich der Mythos einer chinesischen Meritokratie erstaunlich gut. News-Commentary اذا اخذنا بعين الاعتبار هذا الغش الممنهجللكفاءة فإن القليل من المواطنين الصينيين يعتقدون ان من يحكمهم هم الافضل والاذكى ولكن من المدهش ان خرافة الكفاءة الصينية ما تزال قوية بين الغربيين والذين التقوا مسؤولين لديهم مؤهلات مثيرة للاعجاب مثل بو. لقد حان الوقت لدفن مثل تلك الخرافة .
    Angesichts der unzähligen Konflikte in der Region mag ein solches Szenario derzeit wie ein ferner Traum erscheinen. Aber die unbarmherzige Logik des Überlebens drängt bereits viele in der Region zur Zusammenarbeit mit ihren Nachbarn in Bereichen wie Wasser, Energie und Handel. News-Commentary وعليه سوف يكون وجود نظام اقتصادي جديد ضروريا من اجل خلق ودعم نظام سياسي جديد ومستقر في المنطقة . ان مثل هذا السيناريو قد يبدو كحلم بعيد المنال اليوم اذا اخذنا بعين الاعتبار الصراعات الكبيرة في المنطقة ولكن منطق البقاء الذي لا يرحم يدفع بالفعل العديد في المنطقة تجاه التعاون مع جيرانهم فيما يتعلق بقضايا مثل المياه والطاقة والتجارة.
    Angesichts dieser Tradition ist die Anklage von Zhou ein Wendepunkt - viel wichtiger als der Aufsehen erregende Prozess vor einem Jahr gegen den in Ungnade gefallenen ehemaligen Parteisekretär aus Chongqing, Bo Xilai. Sie beweist eindeutig Xis persönliche Autorität und politische Entschlossenheit. News-Commentary إذا اخذنا بعين الاعتبار هذا التاريخ فإن مقاضاة زو تعتبر حدثا فاصلا وهي أهم بكثير من المحاكمة المثيره للاهتمام للأمين العام السابق للحزب الشيوعي الصيني في شونجكينج والذي تلطخت سمعته بالأوحال بو شيلاي قبل عام . ان مقاضاة زو تظهر بشكل واضح سلطة الرئيس شي الشخصية وتصميمه السياسي ولكن السؤال يبقى : ما الذي يأمل الرئيس شي بتحقيقه من وراء اقوى حملة مناهضه للفساد منذ اكثر من ثلاثة عقود ؟
    Wenn du zu schnell bist, können dir die Seelen der Menschen nicht mehr folgen.” Angesichts der Verbreitung chinesischer Güter sind die Konsumenten der ganzen Welt von den Sicherheitsproblemen chinesischer Produkte betroffen. News-Commentary لو اخذنا بعين الاعتبار انتشار البضائع الصينة فإن سجل السلامة الصيني يقلق المستهلكين في انحاء العالم ولكن محاولات المسؤولين الصينين التدريجية لاستعادة الثقة في صادرات البلاد – على سبيل المثال وضع قيود محددة على كميات الميلامين الضئيلة في منتجات الالبان وتشديد قيود ضبط الجودة على صناعة منتجات الالبان- من غير المرجح ان تطمئن المستهلكين او المستوردين الاجانب.
    CALGARY – Die Einführung der Elektrokaustik durch Harvey Cushing und William Bovie im Jahr 1926 (in der mithilfe von hochfrequentem Strom Blutgefäße versiegelt oder Schnitte gemacht werden) hat die Neurochirurgie verwandelt. Angesichts der Präzision, die zur Operation an einem empfindlichen Organ wie dem Gehirn erforderlich ist, trieb die Verbindung mechanischer Technologien mit chirurgischer Kunst die Entwicklung in diesem Feld voran. News-Commentary كالجاري- عندما قام هارفي كاشنج وويليام بوفي بادخال تقنية استخدام تيار كهربائي عالي التردد في اغلاق اوعية دموية او عمل شق سنة 1926 فإن ابتكارهم هذا كان بمثابة تحول فيما يتعلق بجراحة الاعصاب. اذا اخذنا بالاعتبار الدقة المطلوبة من اجل اجراء عملية على عضو برقة ودقة الدماغ فإن توافق التقنيات الميكانيكية مع فن الجراحة قد ساعد على احراز تقدم في هذا المجال.
    Die notwendigen Voraussetzungen für rasche evolutionäre Veränderungen in menschlichen Populationen sind vorhanden. Aber Angesichts der Tatsache, dass messbare Veränderungen eines Merkmals im Lauf der Zeit aus vielen Gründen – einschließlich derjenigen im Zusammenhang mit gemeinsamer Kultur und Umwelt – auftreten können oder sich zufällig ergeben („Gendrift“), sind Studien darüber selten. News-Commentary ان الشروط المطلوبة لحصول تغيير تطوري سريع عند الشعوب متوفرة لكن اذا اخذنا بعين الاعتبار ان التعديلات التي يمكن قياسها في صفة معينة على مر الوقت يمكن ان تحصل لاسباب عديدة- بما في ذلك تلك المرتبطة بثقافة او بيئة مشتركة – او عشوائيا( انحراف جيني ) فإن الدراسات التي تظهر هذه الظاهرة نادرة. ان التحدي اليوم هو عزل المصادر المختلفة للتغيير.
    Trotz zweier Jahrzehnte wirtschaftlicher Schwierigkeiten ist Japan weiterhin die weltweit drittgrößte Volkswirtschaft mit einem Wachstum von 2% in diesem Jahr und 1,5% im Jahr 2013. Angesichts der weltweiten Wirtschaftsflaute scheint das gar nicht so schlecht zu sein. News-Commentary بالرغم من عقود من المشاكل الاقتصادية ما تزال اليابان ثالث اكبر اقتصاد في العالم حيث سوف ينمو الاقتصاد بحوالي 2% هذا العام و 1،5% سنة 2013. لو اخذنا بعين الاعتبار الركود الذي يجتاح العالم اليوم فإن هذا لا يبدو سيئا بالمرة . لكن لو ارادت اليابان التعامل مع معضلتها المالية بشكل فعال فانها سوف تحتاج لاستدامة نمو اسرع من ذلك .
    In Bereichen von Supermärkten bis hin zu Fließbändern in der Automobilindustrie werden Menschen durch Computer und Roboter ersetzt. Angesichts der volatilen makroökonomischen Aussichten zögern viele Unternehmen, neue Arbeitskräfte einzustellen, was weltweit zu hoher Jugendarbeitslosigkeit führt. News-Commentary ان التقدم التقني يعتمد بشكل متزايد على "تقليص العمالة " حيث تستبدل اجهزة الحاسوب والانسان الالي العمالة البشرية ابتداء من السوبرماركتات وانتهاءا بخطوط تجميع السيارات واذا اخذنا بعين الاعتبار النظرة المتقلبة للاقتصاد الكلي فإن العديد من الشركات مترددة في توظيف عمال جدد حيث نتج عن ذلك بطالة عالية بين الشباب في جميع ارجاء العالم .
    wir nahmen unser Zeug mit und ließen den Weihnachtsmann auf dem Dach. Open Subtitles اخذنا اشيائنا الخاصه فقط و تركنا سانتا كلوز على السطح لتمسكه الشرطة
    Also, wir haben die Karten genommen, sie in die Speichen deines Rades gemacht und wenn du damit herumgefahren bist -- klang es wie ein Motorrad. Open Subtitles لا اخذنا البطاقات ووضعنها في عجلتك وعندما تدورها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus