"ازدهار" - Traduction Arabe en Allemand

    • Boom
        
    • florieren
        
    • aufblüht
        
    • Booms
        
    • boomte
        
    • Aufschwung
        
    • gedeihen
        
    • Wohlstand
        
    • boomt
        
    • aufblühen
        
    Die Tragödie hätte vermieden werden können, hätte Griechenland rechtzeitig Schuldendisziplin ausgeübt. Das Land wäre dann nicht in der Lage gewesen, sich selbst durch einen künstlichen, schuldenfinanzierten Boom so teuer zu machen, dass es sein Wettbewerbsfähigkeit verliert. News-Commentary كان من الممكن تجنب المأساة لو أظهرت اليونان الانضباط والالتزام الزمني في التعامل مع ديونها. وما كانت البلاد لتتمكن آنذاك من إخراج نفسها من السوق من خلال ازدهار مصطنع ممول بالاستدانة.
    Mein Geheimtipp für eine Blase während des nächsten Jahrzehnts oder so ist jedoch Ackerland – und das nicht nur aufgrund der Geschichten der letzten Monate über einen Boom bei den Preisen für Ackerland in den USA und in Großbritannien. News-Commentary ولكن المجال الأكثر ترشيحاً لنشوء الفقاعة التالية هو مجال الأراضي الزراعية ـ ولا يرجع هذا إلى تواتر بعض الروايات في الأشهر الأخيرة عن ازدهار أسعار الأراضي الزراعية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فحسب.
    Aber wir haben auch etwas Inspirierendes entdeckt, nämlich, dass unsere Technologie das Potenzial hat, das Leben wie nie zuvor florieren zu lassen. Nicht nur für Jahrhunderte, sondern für Milliarden von Jahren. Nicht nur auf der Erde, sondern in einem Großteil des Kosmos. TED لكننا اكتشفنا أيضًا شيئا ملهمًا، وهو أن التكنولوجيا التي نطورها لها القدرة على مساعدة ازدهار الحياة بشكل غير مسبوق، ليس لعدة قرون فقط ولكن لمليارات السنين وليس على هذه الأرض فقط ولكن في أنحاء أخرى من هذا الكون المذهل.
    Während Europa aufblüht, ist euer Land ein dunkler Ort geworden, der von Glaube und Misstrauen regiert wird. Open Subtitles خلال ازدهار اوروبا ، اصبحت الدنمارك في الظلام يتم التحكم بها عن طريق الدين والشكوك
    Das Grundproblem ist simpel: Bis 2008 erfreuten sich diese Länder eines langen Booms auf Grundlage billiger und reichlich sprudelnder Kredite, die es ihnen ermöglichten, ihre großen Leistungsbilanzdefizite zu finanzieren. News-Commentary والمشكلة الرئيسية هنا بسيطة: فحتى عام 2008، كانت هذه البلدان تتمتع بفترة رواج طويلة استندت إلى الائتمان الرخيص والوفير، وهو ما سمح لها بتمويل عجز ضخم في الحساب الجاري. ولكن أي ازدهار للواردات من شأنه أن يخلق انطباعاً مضللاً عن القدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي.
    Ich bin mir nicht ganz sicher, ob die chinesischen Politiker sämtlich gute Schüler der modernen Volkswirtschaft sind. Doch es scheint, dass das, was sie in der Praxis gemacht haben, besser war als das, was ihre Kollegen in einigen anderen Ländern taten – eine Menge „Deregulierung“, aber zu wenig, um die Dinge abzukühlen, als die Wirtschaft boomte und sich die Blasen bildeten. News-Commentary الحق أنني لا أستطيع أن أجزم بما إذا كان كل صناع القرار السياسي في الصين من التلامذة النجباء لعلوم الاقتصاد الحديث. ولكن يبدو أن إنجازاتهم في الممارسة العملية كانت أفضل مما أنجزه نظراؤهم في بعض البلدان الأخرى ـ الكثير فيما يتصل بإلغاء التنظيمات، وأقل القليل فيما يتصل بتهدئة الأمور حين يكون الاقتصاد في ازدهار وحين تتكون الفقاعات.
    Ein deutsches Aufschimmern im globalen Aufschwung News-Commentary بصيص نور ألماني في ظل ازدهار عالمي
    Der Boom in den Schwellenländern könnte gut das gesamte nächste Jahrzehnt anhalten, wenn Hunderte Millionen von Häusern gebaut werden. Die nächste Krise kann nur verhindert werden, wenn die Schwellenländer besser mit dem Traum vom Eigenheim umgehen als die USA und Europa. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك فإن موجة ازدهار الإسكان بدأت بالكاد في بلدان الأسواق الناشئة، مدعومة بامتداد السيولة من الولايات المتحدة. وقد يمتد الازدهار في بلدان العالم الناشئ على مدى العقد المقبل بالكامل، في ظل بناء مئات الملايين من المساكن الجديدة. ولن يتسنى لنا تجنب الانهيار التالي إلا إذا نجحت الأسواق الناشئة في إدارة حلم تملك المسكن على نحو أفضل مما حدث في الولايات المتحدة وأوروبا.
    Eine Generation später zeigt die Fortsetzung von Wall Street – die im nächsten Monat in die Kinos kommt –, wie Gekko aus dem Gefängnis entlassen wird und in die Finanzwelt zurückkehrt. Dies geschieht unmittelbar bevor die durch den Boom bei den Subprime-Hypotheken angeheizte Kreditblase platzt und die größte Finanz- und Wirtschaftskrise seit der Großen Depression auslöst. News-Commentary وبعد جيل كامل، يروي الجزء الثاني من فيلم وال ستريت ـ الذي سيعرض في الشهر المقبل ـ إطلاق سراح جيكو من السجن وعودته إلى عالم المال والأعمال. وكانت عودته إلى الظهور في وقت حيث كانت فقاعة الائتمان التي تغذت على ازدهار سوق الرهن العقاري الثانوي على وشك الانفجار، وكان انفجارها بالفعل سبباً في اندلاع أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Siebtens sollten in Ländern, deren private und öffentliche Verschuldung nicht aufrechtzuerhalten ist – die der Haushalte in Ländern, in denen der Boom bei den Eigenheimen geplatzt ist, und die von Regierungen wie etwa der Griechenlands, die insolvent und nicht lediglich illiquide sind –, diese umstrukturiert und verringert werden, um eine schwere Schuldendeflation und Ausgabensenkung zu vermeiden. News-Commentary سابعاً، في البلدان حيث يستحيل تحمل مستويات الديون الخاصة والعامة لفترات طويلة ـ الديون الأسرية في البلدان حيث انهارت موجة ازدهار الإسكان وديون الحكومات، مثل اليونان التي تعاني من العجز عن سداد الديون وليس نقص السيولة فحسب ـ فلابد من إعادة جدولة هذه الديون وتقليصها من أجل منع الانكماش الحاد للديون وتقلص الإنفاق.
    Zwanzig Jahre lang, als eine asiatische Ökonomie nach der anderen boomte, verharrte die japanische Wirtschaft praktisch in der Stagnation. Nun, da das BIP-Wachstum in den beiden asiatischen Wirtschaftsgiganten China und Indien abrupt nachlässt – ein Rückgang, der offenbar zur schwindenden Wirtschaftsleistung in großen Teilen Asiens beiträgt - verzeichnet Japan sein stärkstes Wachstum seit dem Boom in den 1980er Jahren. News-Commentary طوكيو ــ مرة أخرى، تصبح اليابان أمة شاذة عن جماعتها في آسيا. فلعقدين من الزمان، ومع ازدهار اقتصاد تلو الآخر في آسيا، ظل اقتصاد اليابان راكداً تقريبا. الآن، وفي ظل التباطؤ الشديد الذي أصاب نمو الناتج المحلي الإجمالي في عملاقي آسيا، الصين والهند ــ وهو الانحدار الذي يساهم كما يبدو في إضعاف الأداء الاقتصادي في الكثير من بقية بلدان آسيا ــ تسجل اليابان أقوى نمو لها منذ طفرة ثمانينيات القرن العشرين.
    NEW YORK – Seit Jahrzehnten befinden sich die Kapitalflüsse in die Schwellenländer in einem ständigen Auf und Ab. Im letzten Jahr hat die Welt einen weiteren Boom erlebt, bei dem ein Tsunami aus Kapital, Portfoliokapital und festverzinslichen Kapitalanlagen in die Schwellenländer strömte, und es wurde angenommen, dieser Aufschwung verfüge über ein stabiles makroökonomisches, politisches und finanzielles Fundament. News-Commentary نيويورك ـ كانت تدفقات رأس المال إلى الأسواق الناشئة تشهد موجات متناوبة من الرواج ثم الكساد طيلة عقود من الزمان. وفي العام الماضي شهد العالم موجة ازدهار أخرى، حيث اجتاحت موجة تسونامي من رؤوس الأموال، وأسهم الاستثمار، والاستثمارات ذات الدخل الثابت، بلدان الأسواق الناشئة التي يعتقد أنها تتمتع باقتصاد كلي قوي، وسياسات ثابتة، وأسس مالية راسخة.
    Im Gegensatz dazu unterstreicht die Auffassung von China als Chance die Notwendigkeit für Amerika, seine eigene Neugewichtung in Angriff zu nehmen – die Wiederherstellung seiner Wettbewerbsfähigkeit und das Engagement für einen bedeutenden Anteil am bevorstehenden Boom der Binnennachfrage in China. Bedauerlicherweise übertönt das Gezeter über den Renminbi die hierfür notwendige Neubelebung des Sparens in den USA. News-Commentary في المقابل، فإن النظر إلى الصين على أنها فرصة يشدد على حاجة أميركا إلى إجراء عملية إعادة توازن هي الأخرى ــ بمعنى إعادة بناء القدرة التنافسية الأميركية والإسراع لاقتناص نصيب مؤثر من ازدهار الطلب المحلي المتوقع في الصين. لكن من المؤسف إن الصخب الشديد حول الرنمينبي يحجب ضرورة إنعاش الادخار الأميركي الذي يتطلبه تحقيق هذه الغاية.
    Tatsächlich steigt mit Verdoppelung der Größe einer Stadt jede Messgröße für die Wirtschaftsaktivität um etwa 15% pro Kopf. Dies ist der Grund, warum es Menschen in die Städte zieht – und warum Städte florieren. News-Commentary والواقع أن أي مدينة يتضاعف حجمها تزداد فيها كل مقاييس النشاط الاقتصادي بنحو 15% للفرد الواحد. ولهذا السبب ينتقل الناس إلى المدن الكبرى؛ بل إن هذا هو السبب وراء ازدهار المدن.
    Um effektiver mit Katastrophen umzugehen, müssen die Länder den Willen aufbringen, ein Umfeld zu schaffen, in dem eine deutlich weiter entwickelte private Versicherungsbranche florieren kann. In den USA etwa machte das Nationale Flutversicherungsprogramm von 1968 es denjenigen, die Baumaßnahmen oder Verbesserungen von Strukturen innerhalb besonders flutgefährdeter Gebiete finanzierten, zur Pflicht, eine Flutversicherung abzuschließen. News-Commentary ولكي نتعامل مع الكوارث على نحو أكثر فعالية، فيتعين على الدول أن تجد الإرادة اللازمة لخلق بيئة يتسنى في ظلها ازدهار عدد أكبر من شركات التأمين الخاصة المتطورة. ففي الولايات المتحدة ألزم برنامج التأمين الوطني ضد الفيضان لعام 1968 أولئك الذين يتولون تمويل إنشاءات جديدة أو إدخال تحسينات على منشآت قائمة بالفعل داخل المناطق المعرضة لخطر الفيضان بالتأمين ضد الفيضان.
    Wir werden zusammen arbeiten um sicherzustellen, dass das Herz der Halbmond-Stadt wieder aufblüht. Open Subtitles سنعمل سويًّا لنحرص على ازدهار قلب مدينة الهلال مجددًا.
    Die politischen Entscheidungsträger Deutschlands glaubten, mit der Einführung der Währungsunion würde sich das Thema erledigen. Dies deshalb, weil sich ja auch in den Vereinigten Staaten niemand wegen eines Booms in Kalifornien sorgt, der so etwas wie Leistungsbilanzüberschüsse zur Folge hätte (die ohnehin niemand berechnet). News-Commentary ولقد تصور صناع القرار السياسي في ألمانيا أن القضية سوف تختفي بانطلاق الاتحاد النقدي، على أساس أن لا أحد في الولايات المتحدة يتخوف من ازدهار كاليفورنيا على سبيل المثال على النحو الذي ينتج ما يعادل فوائض الحساب الجاري (إذا كلف أحد نفسه عناء قياس تلك الفوائض). ولا أحد يطالب مواطني كاليفورنيا بالاسترخاء والذهاب إلى الشواطئ عندما تكون الظروف مواتية.
    Wenn lokale Demokratie gedeihen soll, dann geht es um ein aktives und informiertes Engagement aller Bürger. TED إذا أردنا ازدهار ديمقراطيتنا علينا السعي وراء المشاركة والمساهمة الفعّالة لكل مواطن
    Junge Leute versprechen sich von der Stadt, von ihren Großstadtträumen, Möglichkeiten, Arbeit, Reichtum, aber junge Leute haben keinen Anteil am Wohlstand ihrer Städte. TED بالنّسبة للشبان فإنّ المدينة الكبيرة تحقّق لهم حلم الفرصة، الشّغل و الثروة، لكنهم لا يشاركون في ازدهار المدن.
    Also obwohl Chinas Internet total zensiert ist, boomt trotzdem die chinesische Netzkultur. TED ولذلك على الرغم من أن الإنترنت في الصين يخضع للرقابة التامة, و لكن لايزال مجتمع الإنترنت الصيني في ازدهار تام.
    Wir müssen erkennen, dass das aufblühen von Menschen kein mechanischer Prozess ist. Es ist ein organischer Prozess. TED علينا أن ندرك أن ازدهار الإنسانية ليس عملية ميكانيكية، بل عملية عضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus