Wir denken, wenn wir seine Lebensgeister genug anheben, vielleicht inspiriert Ihn dies, mit uns zu reden. | Open Subtitles | نعتقد اننا اذا استطعنا ان نرفع معنوياته كفايه من الممكن ان ذلك يلهمه ليتحدث الينا |
wenn wir in der Lage sind, unsere Friedensnetze der dritten Partei zu vereinigen, können wir sogar den Löwen des Krieges festhalten. | TED | ونحن ان استطعنا ان نتوحد كطرف ثالث كخيوط شبكة العنكبوت يمكننا ان نأسر أسد الحرب |
Ganz normale Menschen können diese Informationen begreifen, wenn wir uns bemühen, sie ihnen so zu präsentieren, dass sie damit arbeiten können. | TED | وعامة الناس قادرون على ذلك اذا فقط استطعنا ان نقدم لهم المعلومات بصورة صحيحة بصورة يمكنهم التفاعل معها |
wenn wir sie zwingen können, aufzutauchen, sieht man sie auf dem Spionsatelliten, und die Marine kommt. | Open Subtitles | اذا استطعنا ان نرسلهم الى سطح البحر سوف يظهرون على القمر الاصطناعي للتجسس وسيرسلوا قوات البحريه |
wenn wir Zellen aktivieren könnten, dann könnten wir sehen, welche Kräfte sie entfesseln können, was sie auslösen und erhalten können. wenn wir sie ausschalten könnten, | TED | فنحن ان استطعنا ان نحفز الخلايا .. يمكننا ان نرى ماهية الطاقة الناجمة عنها وعلى ماذا تؤثر .. وماهو التي تحفزه .. او تقوضه وان استطعنا ان نطفىء بعض الخلايا |
Wir wissen, dass die Prinzipien und die Regeln, wenn wir sie in diesen primitiven Organismen entschlüsseln können, sich hoffentlich auf andere menschliche Krankheiten und Verhaltensmuster anwenden lassen. | TED | نحن على علم بالمبادئ و القوانين واذا استطعنا ان نفهمها في هذه الكائنات البدائية الامل هو ان نطبقها أمراض الإنسان الأخرى وكذلك التصرفات البشرية |
wenn man Zellen nur für ein paar Millisekunden oder Sekunden löschen kann, kann man herausfinden, welche Rolle sie im Schaltkreis spielen, in den sie eingebettet sind. | TED | وان استطعنا ان نوقف بعض الخلايا لاجزاء من الثانية فيمكننا على الفور معرفة الدور التي تقوم به هذه الخلايا واي الدارات التي تتشابك معها |
wenn wir ihre Schrift entziffern, könnten sie wieder zu uns sprechen. | TED | وان استطعنا ان نفك رموز تلك اللغة سوف نسمح لهم بالتكلم معنا مرة أخرى |
Und wenn wir die positiveren Gefühle mit der Vergangenheit verbinden können, dann wird das zur neuen Norm. | TED | وان استطعنا ان نحافظ على الافكار والمشاعر الايجابية حيال الماضي سوف نصنع عصب جديد |
Aber nun, in unserem dritten Akt, ist es vielleicht möglich, zu unserem Anfang zurückzukehren und es gleich von Anfang an zu wissen. Und wenn wir das tun können, | TED | ولكن الآن ضمن التيار الثالث ربما يمكن لنا ان نعود الى البداية وان نعرف كل شيء كما لو انه اول مرة وان استطعنا ان نقوم بذلك |
wenn wir auf das rote System abzielen, sind wir in der Lage, speziesspezifische oder krankheitsspezifische Anti-Quorum-Sensing-Moleküle herzustellen. | TED | عن طريق استهداف النظام الاحمر لقد استطعنا ان ننتج جزيئات مضاده لادراك النصاب خاصة بصنف معين او مرض معين |
Und das wir eine viel höhere Spiritualität anstreben können wenn wir die religiösen Dogmen beseitigen. | TED | كما يمكننا أيضا ان نستهدف روحانية أنقى وأرفع ان استطعنا ان نتخلص من الاعتقادات الدينية الخاطئة |
wenn wir für genügend Druck sorgen, kann ich den Zug fahren. Also los. | Open Subtitles | اذا استطعنا ان نعيد الضغط لحالته سوف ننطلق |
wenn wir sie auf unsere Seite bringen kônnen-- | Open Subtitles | لو استطعنا ان نحيلهم الى جانبنا |
wenn wir sie aus der Deckung holen, können wir sie sehen. | Open Subtitles | اذا استطعنا ان نسحبهم نستطيع ان نراهم |
Und wenn wir sie sehen, können wir sie treffen. | Open Subtitles | اذا استطعنا ان نراهم , يمكننا ان نضربهم |