Du siehst dir den Katalog an und studierst die Preise, klar? | Open Subtitles | انت ستتتبع اسعار المنافسين و ستلقي نظرة على الكتالوج الخاص بهم.حسنا؟ |
Ich habe ein paar seiner Preise geprüft und die sind krank. | Open Subtitles | راجعت بعض اسعار سياراته.. ووجتدها رخيصه ومريضه |
Also du bist herzlich eingeladen zur bla bla bla bla... spezielle Preise für die Unterbringung... | Open Subtitles | اذا , لقد تمت دعوتك الى .. الخ , الخ , الخ , الخ اسعار خاصة للسكن ... |
Es wird häufig argumentiert, dass Russland auf die empfundenen Übergriffe auf sein benachbartes Ausland durch die Europäische Union und die NATO reagiert habe. Die Geschichte freilich legt eine einfachere Erklärung nahe: Ein Jahrzehnt stetig steigender Ölpreise hatte Russland übermütig gemacht, sodass es bereit war, jede Gelegenheit zu ergreifen, um seine militärische Macht einzusetzen. | News-Commentary | كثيرا ما قيل ان روسيا كانت ترد على ما تعتقد انه انتهاك لجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق من قبل الاتحاد الاوروبي والناتو ولكن التاريخ يعطينا توضيح اكثر بساطه : ان عقد من اسعار النفط المتصاعده باضطراد قد جعل روسيا اكثر جرأة وجعلها جاهزة لاستغلال اية فرصة لاستخدام قوتها العسكريه. |
Das syrische Volk hat 40 Jahre ununterbrochener Diktatur mitsamt extremer wirtschaftlicher Schwäche, hoher Arbeitslosigkeit, steigender Lebensmittelpreise und ausufernder Korruption hinter sich. Es leidet unter Wassermangel und einem Haushaltsdefizit, das durch sinkende Öleinnahmen verschlimmert wurde. | News-Commentary | لقد عاش السوريون تحت ظل الدكتاتورية وبدون انقطاع لمدة 40 عاما ومعها عانوا من الصعوبات الاقتصادية الكبيرة بما في ذلك البطالة العالية والزيادة في اسعار المواد الغذائية والفساد المستشري والان هم يعانون من نقص المياه وعجز الميزانية والتي زادت بسبب التراجع في الايرادات النفطية. لكن الشعب السوري هو شعب يتمتع على نحو رائع بالمرونة وسعة الحيلة بالاضافة الى كونه شعب شاب ومتعلم . |
Dies endete im Jahr 2010, nachdem Griechenland zugegeben hatte, über seine Haushaltsdefizite und Schulden falsche Angaben gemacht zu haben. Die Antwort der Finanzmärkte darauf waren deutlich höhere Zinssätze auf Anleihen von Staaten, die unter hohen Staatsverschuldungsraten und durch exzessive Hypothekenschulden geschwächten Bankensystemen litten. | News-Commentary | لقد انتهى كل ذلك سنة 2010 بعد ان اعترفت اليونان بأنها كذبت فيما يتعلق بعجز الميزانية والديون لديها. لقد استجابت الاسواق المالية بطلب اسعار فائدة اعلى كثيرا على سندات البلدان التي لديها نسب ديون حكومية عالية وانظمة مصرفية اصابها الضعف نتيجة لديون الرهن العقاري الزائدة عن الحد. |
Dort wächst eine Wirtschaft, die man einst für einen sicheren Tipp für endloses Wachstum hielt, seit über zwei Jahren überhaupt nicht mehr und schrumpft derzeit sogar. Die sinkenden Preise für die Rohstoffexporte des Landes sind sicher nicht hilfreich, aber seine Wirtschaft sollte doch mehr aus weit mehr bestehen als aus Ernten und mineralgewinnender Industrie. | News-Commentary | لو نظرنا للبرازيل لوجدنا ان الاقتصاد هناك والذي كان من المتوقع ان يبقى في ازدهار دائم بالكاد حقق نمو لفترة تزيد عن عامين وهو الان يتقلص . ان انخفاض اسعار صادرات البضائع البرازيلية كان له تأثير سلبي ولكن كان من المفترض ان يكون الاقتصاد البرازيلي اكثر بكثير من مجرد كونه محاصيل وصناعات استخراجية. |
Allerdings erhob Indien im Jahr 2011 mehr Arzneisteuern, als die Regierung für die öffentliche Medikamentenversorgung ausgab. Wenn die Regierung aufhören würde, die Preise notwendiger Medikamente künstlich hoch zu treiben, könnte die Krise des indischen Gesundheitssystems gemildert werden. | News-Commentary | ان الدول الناميه تبرر هذه الضرائب بالادعاء انها تمول الانفاق الاجتماعي ولكن في سنة 2011 جمعت الهند ضرائب على الادوية تزيد قيمتها عن ما انفقته الحكومة على الادوية لعامة الشعب وربما يمكن التخفيف من حدة ازمة الرعاية الصحية في الهند لو توقفت الحكومة عن زيادة اسعار الادوية والتي يحتاجها الناس. |
Wirhaben die niedrigsten Preise in derStadt. | Open Subtitles | لدينا باقل اسعار فى المدينة |
Höhere Preise, höhere Einnahmen. | Open Subtitles | اسعار اعلى تعني ارباح اعلى |
Denn Hectors Preise waren sehr fair und hatten sich seit Jahren nicht geändert. | Open Subtitles | في النهاية، اسعار (فيكتور) مناسبة جدأ، لم تتغير منُذ سنوات |
In dem Moment, als Javier starb, schnellten die Preise seiner Gemälde in die Höhe. | Open Subtitles | (لقد مات ( خافيير و لقد ارتفعت اسعار لوحاته كثيرا |
- Neues Brew, neue Preise. | Open Subtitles | حانه جديدة، اسعار جديدة |
"FÜHREN SIE IHR TRAUMLEBEN" NEUE Preise - HÄUSER AB 175.000 DOLLAR | Open Subtitles | "حقق حلمك واسكن في (شادو كانيون) اسعار منازل جديدة تبدأ من 175 الف دولار" |
Kurzfristig könnten zu niedrige Preise in einigen Ölförderländern zu politischer Instabilität führen und die Preise wieder in die Höhe treiben. Ebenso würden Verzögerungen bei der Upstream-Investition, besonders was Megaprojekte betrifft, die Preise mittel- und langfristig über das ideale Niveau treiben. | News-Commentary | ان هذه الاستراتيجية ليست خالية من المخاطر فعلى المدى القصير فإن اسعار النفط المنخفضة قد تشعل شرارة انعدام الاستقرار السياسي في بعض البلدان المنتجه للنفط مما يرفع الاسعار كما ان التأخير في الاستثمار في استكشاف وانتاج النفط وخاصة في المشاريع الضخمة يمكن ان يرفع الاسعار الى ما فوق المستوى المثالي على المدى المتوسط والطويل. |
NEW YORK – Bis zu den jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten waren zahlreiche riskante Anlagen (u.a. Aktien, Staatsanleihen und Rohstoffe) seit dem vergangenen Sommer unermüdlich gestiegen. Doch trotz abnehmender Risikoscheu und Volatilität und steigender Vermögenspreise blieb das Wirtschaftswachstum weltweit kraftlos. | News-Commentary | نيويورك ــ قبل أن تندلع الموجة الأخيرة من الاضطرابات في الأسواق المالية، كانت مجموعة متنوعة من الأصول الخطرة (بما في ذلك الأسهم، والسندات الحكومية، والسلع الأساسية) في ارتفاع متواصل منذ الصيف الماضي. ولكن في حين كانت مستويات تجنب المجازفة والتقلب في انخفاض وكانت اسعار الأصول في ارتفاع، فإن النمو الاقتصادي ظل بطيئاً في مختلف أنحاء العالم. والآن ربما بدأت دجاجات الاقتصاد العالمي تعود إلى مجاثمها. |
Darüber hinaus wird die Alterung der chinesischen Bevölkerung und die Strategie des Landes zur Ankurbelung des Inlandkonsums einen negativen Effekt auf die globalen Ersparnisse haben. Die Welt könnte ein neues Zeitalter erleben, in dem die Investitionsnachfrage die Ersparnisziele übersteigt – was bedeutet, dass die realen Zinssätze steigen müssen. | News-Commentary | ان زيادة اعداد كبار السن في الصين واستراتيجيتها المتعلقة بتعزيز الاستهلاك المحلي سوف تؤثر سلبا على المدخرات العالمية . ان العالم يمكن ان يدخل مرحلة جديدة يتجاوز فيها الطلب على الاستثمار المدخرات المطلوبة مما يعني ان اسعار الفائدة الحقيقية يجب ان ترتفع . |
Das Ergebnis wäre Kapitalflucht – aber wohin? Viele Banken bekämen ein ähnliches Problem: Ein Preissturz der US-Anleihen (das Gegenstück zu höheren Zinssätzen, da sich Anleihepreise und Zinssätze gegenläufig bewegen) würde ihre Bilanzen ruinieren. | News-Commentary | ان النتيجة هي هروب رؤوس الاموال – ولكن الى اين ؟ فالعديد من المصارف سوف تعاني من نفس المشكلة :ان اي انهيار في اسعار الاوراق المالية الحكومية الامريكية ( نظير اسعار الفائدة الاعلى حيث ان اسعار السندات واسعار الفائدة تتحرك باتجاهين معاكسين) سوف يدمر ميزانياتها. |