Wir haben die Codes erhalten und jetzt sind unsere Waffen sicherer als je zuvor. | Open Subtitles | إستلمتْ رموز التشفير والآن مواقعُ أسلحتُنا اصبحت آمنة أكثر من أي وقت مضى |
Wir sind dort durchgelaufen auf unserem weg hier her es ist jetzt ein Marktplatz | Open Subtitles | . لقد مررنا خلالها في طريقنا الي هنا .لقد اصبحت تجارة رائجة؟ ؟ |
Aber heute wird es Wirklichkeit, dass sie jetzt erfolgreich werden. | TED | ولكن اليوم, اصبحت حقيقة ولقد اصبحت ناجحة |
Aber die Öffentlichkeit erfasst nicht, dass sich das Experiment weiter verbessert und somit auch tendenziell schneller wird. | TED | و لكن هناك شيء لا يستطيع عامة الناس تقديره في الحقيقة ، ان التجارب في تحسن مستمر و عليه ، فقد اصبحت اسرع |
Jetzt bin ich der Schandfleck der Familie und nicht mehr so perfekt. | Open Subtitles | الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا |
Sie werden doch nicht süchtig geworden sein nach dieser sterbenden Welt? | Open Subtitles | هل اصبحت مدمن يا كول ؟ الى ذلك العالم المتحضر |
Du hast diesem dunklen Lord gestattet, dich zu manipulieren, bis du schließlich... genau zu dem geworden bist, das du geschworen hattest zu vernichten. | Open Subtitles | لقد سمحت لهذا اللورد الشرير ان يحرف لك عقلك حتى الان وحتى الان . اصبحت الشيء ذاته الذي اقسمت على تدميره |
Und danach wurde Vulgarien ein freies Land und alle Kinder lachten und spielten in der Sonne und waren sehr, sehr, sehr glücklich. | Open Subtitles | ومن ثم, بعد ذلك اصبحت فولجاريا دوله حره وكل الاطفال اخذوا يلعبون ويضحكون مع شروق الشمس وكانوا سعداء جدا جدا |
wirst du ebenso misstrauisch wie abwesend, Paula? | Open Subtitles | هل اصبحت شكّاكة كما انت شاردة الذهن يا بولا ؟ |
Die kennen wir alle, besonders seit Radaranlagen billiger geworden sind. | TED | لقد رأيتموها هنا في المحيط وخاصة ان الرادارات هذه الايام اصبحت ارخص سعراً |
Ihr werdet sehen, dass in nur zwei Wochen, die normalen Würmer alt sind. | TED | سوف تُشاهدون ,في مدى اسبوعان الديدان الطبيعية اصبحت عجوزة |
Roboter sind in unseren Leben tatsächlich allgegenwärtig geworden. | TED | في الواقع اصبحت الروبوتس موجودة في كل مكان في حياتنا بعدة طرق |
Kühe könnten nicht ohne menschliche Verwalter leben—sie sind domestiziert. | TED | البقر لا يمكنه أن يعيش بدون رعاية الانسان..لقد اصبحت أليفة. |
Tierprodukte werden nicht durch Pflanzenkost ersetzt, und unsere Esslust wird immer größer, und so bleibt das Gefährlichste an der Pyramide unverändert. | TED | ! لذا بدلا من استبدال النباتات واللحوم, بكل بساطة,اصبحت شهيتنا للطعام أكبر وما زالت معظم الجوانب الخطرة فيها كماهي |
Und die Tatsache, dass wir englisch haben wird nun ein großer strategischer Aktivposten. | TED | وفي الواقع اصبحت الانجليزية الآن قاعدة استراتيجية ضخمة |
Dann wird Madame Kummer Miss Froy und Miss Froy wird das. | Open Subtitles | ثم اصبحت مدام كومر هى الأنسة فروى, والأنسة فروى اصبحت... |
Ich bin jetzt deine ideale Frau, aber ich kann keine Kinder bekommen. | Open Subtitles | انا اصبحت المرأة التي تتمناه ولكن لن استطيع ان انجب اطفال |
Und keine Sorge, seit ich Ärztin bin, habe ich nur drei Leute getötet. | Open Subtitles | من الجانب الأيجابي منذ أن اصبحت طبيبة لم اقتل سوى 3 مرضى |
Kaum ist der Geist in dich eingefahren, bist du plötzlich kamerascheu. | Open Subtitles | الان انت لمست بواسطة ملاك وفجاة اصبحت تخجل من الكاميرا |
Anstatt mir für diese Erleichterung zu danken, wurde sie sauer und fand, ich würde sie abwerten. | Open Subtitles | و عوضا عن شكري لجعل حياتنا اسهل اصبحت غاضبة لأنها ظنت انني كنت احكم عليها |
Du wirst langsam erwachsen, Alexander, und darum will ich mit dir reden, wie ein Erwachsener mit einem Erwachsenen. | Open Subtitles | أنت اصبحت ناضج الآن لذا سأكلمك رجل لـ رجل |
Die Grenzen des Nationalparks wurden strikt festgeschrieben, um das Vordringen des Ackerlandes aufzuhalten. | Open Subtitles | حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية. |
Sie ist sehr schwach geworden. Ich muss den Lieferservice zumachen. | Open Subtitles | لقد اصبحت قدراتي ضعيفه لذا سوف انقطع عن توصيل الطلبات |