Ihre Mutter mag keine 13. Geburtstage. Sie musste ihn ausfallen lassen. | Open Subtitles | أمها لا تؤمن بعيد الميلاد الـ 13 لذا اضطرت لتخطيه |
Und er schaut mich an und sagt: "Ja. Oder vielleicht sind Sie auch nur die einzige, die zur Toilette musste." | TED | فنظر الي وقال، نعم. أو انك الوحيدة التي اضطرت للذهاب الى الحمام. |
Wir bauen auf mit Devin, der zusammen mit seiner Familie obdachlos wurde als seine Mutter sich zwischen der Miete und Arztrechnungen entscheiden musste. | TED | نعمل مع ديفين، الذي أصبح مشردًا هو وعائلته بعدما اضطرت والدته للاختيار بين الفواتير الطبية والإيجار. |
Die Sowjetunion wurde gezwungen, den Nichtangriffspakt zu kündigen. | Open Subtitles | الاتحاد السوفياتي قد اضطرت إلى إلغاء معاهدة عدم اعتداء. |
-Danke. war Gabrielle gezwungen, die letzte Nacht ihres Aufenthaltes allein zu verbringen, aber es war ihr egal. | Open Subtitles | اضطرت لانيت لقضاء اخر ليلة في المنتجع لوحدها |
Ein Jahr lang ging es so schlecht, da mussten sie Schmuck von ihr verkaufen. | Open Subtitles | لقد كانت سنة سيئة اضطرت لبيع بعض مجوهراتها |
Aber als er im Alter von 94 Jahren starb, musste die Polizei die Straßen in seiner Nachbarschaft absperren, um die Menschenmenge unterzubringen, die zum Trauern gekommen waren. | TED | ولكن عندما توفي في عمر 94، اضطرت الشرطة أن تغلق شوارع حيه لاستيعاب حشود الناس الذين جاؤوا لتعزيته. |
Wegen dieses Putsches musste meine Familie Ghana verlassen und nach Gambia ziehen. | TED | وبسبب الانقلاب، اضطرت عائلتي لمغادرة موطني غانا والرحيل إلى غامبيا. |
Fayza musste die Schule abbrechen, als sie mit 8 Jahren verheiratet wurde. | TED | اضطرت فايزة لترك المدرسة بعمر 8 سنوات لأنها تزوجت |
Sie musste zusehen, wie ihr jüngster Sohn Peter an den Folgen von Mangelernährung litt. Wie seine Beine sich langsam so verbogen, dass er nicht mehr laufen konnte. | TED | لقد اضطرت لتشاهد أصغر أبنائها، بيتر، وهو يعاني من سوء التغذية. لتتقوس رجليه ببطء وتصبح بلا جدوى |
Jedoch habe ich erst bei dem Gespräch mit Venus erkannt, dass keine dieser Hilfen dem entgegenwirken konnte, warum sie ihrem Sohn beim Sterben zusehen musste. | TED | لكن لحين تكلمت مع فينوس لم يكن لدي أدنى فكرة أنه ولا واحد من هذه الأساليب فعليًا يجيب : لماذا اضطرت ان ترى طفلها يموت؟ |
Der Bundesstaat Michigan musste das Problem anerkennen und Lösungen finden. | TED | وبالتالي اضطرت ولاية ميتشيغان للاعتراف بالمشكلة واتخاذ خطوات لحلها. |
Und ihr Stamm musste wegen der Ölverschmutzung drei Mal innerhalb der letzten 10 Jahre umsiedeln. | TED | وقد اضطرت قبيلتها للرحيل .. 3 مرات خلال العشر سنوات المنصرمة |
Und dann, als sie die ganze Stickware vom Dorf zum Markt transportieren musste, brauchte sie jemand, der ihr mit dem Transport half. So stellte sie ihren Mann an. | TED | وبعدها، عندما اضطرت لنقل كل السلع المطرزة من القرية إلى السوق، احتاجت لشخص يساعدها في الشحن، ولأجل هذا وظفت زوجها. |
Aber ich bin gezwungen, unseren Fluchtplan zu ändern. | Open Subtitles | وعلى أية حال لقد اضطرت لتغيير خطة الخروج |
Entweder wird sie von Schwarzkralle zum Lügen gezwungen oder sie gehört zu Schwarzkralle. | Open Subtitles | إما أنها تكون اضطرت للكذب من قبل المخلب الأسود أو هي المخلب الأسود |
Da derzeit alle Experte unmittelbar dem Vorsitzenden unterstehen, hat sich dieser gezwungen gesehen, die Rolle des Personalchefs wahrzunehmen, was einen großen Zeit- und Arbeitsaufwand erfordert. | UN | وما دام جميع الخبراء تابعين بشكل مباشر للرئاسة في الوقت الحالي، فقد اضطرت إلى أن تضطلع بدور رئيس شؤون الموظفين، الأمر الذي يستنفد الكثير من الوقت والجهد. |
In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen. | UN | ففي غينيا، اضطرت مفوضية الأمم المتحدة إلى نقل نحو 000 33 لاجئ من مخيم قرب الحدود الليبرية إلى موقع أكثر أمنا على مسافة 250 ميلا تقريبا عقب غارات متكررة شنتها جماعات ليبرية مسلحة. |
Die Harten Jungs mussten was drauflegen, um Lennys Kontakte zu zünden. | Open Subtitles | الشلةالمتوحشة اضطرت لدفع مبالغ إضافية لتحفيز معارف ليني |
Alle Industriezweige, Automobile, Energie, mussten mit den variablen Kursen zurechtkommen. | Open Subtitles | كل الصناعات، صناعة السيارات، الطاقة اضطرت إلى مواجهة معدلات صرف متنوعة |
Dennoch herrscht beim IWF und in den Industrieländern weiterhin die Ansicht vor, dass Kapitalkontrollen als letztes Mittel zu betrachten sind – das nur einzusetzen ist, nachdem konventionelle makroökonomische und finanzpolitische Maßnahmen ausgeschöpft wurden. Die freie Kapitalmobilität bleibt weiterhin das ultimative Ziel, auch wenn es im Falle mancher Länder länger dauert, bis sie es erreichen. | News-Commentary | ورغم هذا، يظل الرأي السائد في صندوق النقد الدولي والبلدان المتقدمة هو أن ضوابط رأس المال هي الملاذ الأخيرة ــ ولا تستخدم إلا بعد استنفاد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التقليدية. وتظل حرية حركة رأس المال الهدف المطلق حتى ولو اضطرت بعض البلدان إلى التأني في الوصول إلى ذلك الهدف. |