Aber ich muss schnell hinzufügen, dass auch ich in der Frage der einzigen Geschichte nicht ganz unschuldig bin. | TED | لكن لا بد لي أن أضيف بسرعة أنني أيضا مذنبة مثله في سؤال النظرة الآحادية هذا. |
Die Folge der einzigen Geschichte ist diese: Es beraubt die Menschen ihrer Würde. | TED | تبعات النظرة الآحادية هي هذه: أنها تجرّد الناس من الكرامة. |
Und ich möchte Ihnen ein paar persönliche Geschichten erzählen, über das, was ich "Die Gefahr der einzigen Geschichte" nenne. | TED | وأرغب في أن أحكي لكم القليل من القصص الشخصية حول ما أرغب في تسميته ب " خطورة النظرة الآحادية." |
Es ist unmöglich über die einzige Geschichte zu sprechen, ohne über Macht zu sprechen. | TED | من المستحيل الحديث عن النظرة الآحادية بدون الحديث عن السلطة. |
die einzige Geschichte formt Klischees. Und das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind. | TED | النظرة الآحادية تخلق التنميط. والمصيبة مع التنميط ليس أنه غير صحيح ، لكن أنه غير مكتمل. |
diese einzige Geschichte enthielt keine Möglichkeit für Afrikaner, ihr in irgendeiner Weise ähnlich zu sein. Keine Möglichkeit für vielschichtigere Gefühle als Mitleid. Keine Möglichkeit für eine Beziehung als gleichberechtigte Menschen. | TED | في النظرة الآحادية لا توجد إمكانية للأفارقة أن يكونوا مشابهين لها، بأي حال. لا يوجد إمكانية للمشاعر أكثر تعقيداً من الشفقة. لا يوجد إمكانية لتواصل إنساني كأنداد متساوين. |
Ich denke, diese einzige Geschichte Afrikas stammt letztlich aus der westlichen Literatur. | TED | النظرة الآحادية عن أفريقيا تأتي في نهاية المطاف، كما أعتقد، من الأدب الغربي. |
Ihre Armut war die einzige Geschichte von ihnen, die ich kannte. | TED | فقرهم كان نظرتي الآحادية لهم. |