Bis jetzt hat er uns allerdings nur zu Finanzhaien und Vergasern geführt. | Open Subtitles | و حتى الآن لم يقدنا إلا إلى مشتري السيارات و المكربنات |
Ich habe es schon ein paar Mal gehört, aber bis jetzt hat mir noch niemand die Bedeutung gesagt. | Open Subtitles | سمعت تلك الكلمة تذكر عدة مرات. لكن حتي الآن لم يشرح لي أحد معناها. |
Es war mir noch nicht möglich, Einzelheiten in Erfahrung zu bringen,... ..aber ich glaube, damit heilt man einen schwachen, kranken Vampir. | Open Subtitles | الآن, لم أستطع حل الرموز بالتفصيل أنا أؤمن أن الهدف هو إعادة مصاص دماء ضعيف ومريض إلى سابق عهده |
Ich habe so lange gewartet und die Liebe doch noch nicht gefunden. | Open Subtitles | لقد انتظرت وقتاً طويلاً، و لكن إلى الآن لم أعثر عليه |
Ihr müsst erst noch lernen, wie neuronale Netze Unsicherheit bewirken können. | Open Subtitles | علمائك لحدّ الآن لم إكتشف كم شبكات عصبية إخلق وعي ذاتي، |
Wir wollen, dass sich diese Zahl aus den Gesetzen der Physik ergibt, aber bisher hat niemand einen Weg gefunden, wie. | TED | نريد ان يخرج هذا الرقم من قوانين الفيزياء ولكن حتى الآن لم يجد اي احد وسيلة لذلك |
Bis jetzt ist nichts passiert und ich frage mich, ob sich das jemals ändert. | Open Subtitles | ولكن حتى الآن لم يحرك ساكنا , وأظنه لن يفعل |
Aber bis jetzt habe ich keinen Pfennig davon gesehen. | Open Subtitles | ولكن حتى الآن لم أرى أى سنت منه |
Ich reise nicht mehr mit Dir, ich will mit Dir nichts mehr zu tun haben! | Open Subtitles | لم أعد أرغب بالسفر معك بعد الآن. لم يعد لديّ رغبة لفعل شيءٍ معك. |
Er hat Israel verurteilt, den ägyptischen Botschafter aus Tel Aviv abgerufen und seinen Premierminister nach Gaza entsandt. Aber bis jetzt hat er keine einzige rote Linie überschritten. | News-Commentary | أي أن مرسي يمشي الآن على الحبل. فقد أدان إسرائيل وحذرها، واستدعى السفير المصري من تل أبيب، وأرسل رئيس الوزراء المصري إلى غزة. ولكنه حتى الآن لم يعبر أي خط أحمر. |
Bis jetzt hat die Armee nur einer der Hauptforderungen der Demonstranten zugestimmt, nämlich dem Sturz Mubaraks. Die umfassenden liberalen Forderungen der Revolutionäre vom Tahrir-Platz hat sie nicht übernommen. | News-Commentary | فحتى الآن لم يذعن الجيش إلا لطلب واحد من مطالب المحتجين الأساسية ـ التخلص من مبارك. ولم يقر الجيش المجموعة الواسعة من المطالب التي عبر عنها الثوار في ميدان التحرير. |
Amerika kann sich nicht länger als das Land der unbegrenzten Möglichkeiten betrachten, das es einst war. Aber das muss nicht so bleiben: Es ist noch nicht zu spät, den amerikanischen Traum zu erneuern. | News-Commentary | الآن لم يعد بوسع أميركا أن تعتبر نفسها أرض الفرص كما كانت ذات يوم في الماضي. ولكن هذا الواقع ليس قدراً محتما: فالأوان لم يفت بعد لمحاولة استعادة الحلم الأميركي. |
Kampfrichter, Chao Chih-hao ist noch nicht da. Bitte warten Sie. | Open Subtitles | القاضي، هاو شاوو شية لحد الآن لم يصل، الرجاء انتظر |
Nach vier Jahren Präsidentschaft, die sich angeblich der Erschaffung einer "Diktatur des Gesetzes" verschrieben hat, bleiben die Rechtsstaatlichkeit in Russland schwach und Eigentumsrechte verworren. Eine solide Mittelschicht muss erst noch entstehen, gemeinsam mit einer widerstandsfähigen bürgerlichen Gesellschaft. | News-Commentary | إنها اوتوقراطية وليست ديكتاتورية. فبعد أربعة أعوام يفترض أنها كُرّست لصياغة ما يدعى بدكتاتورية القانون، ما زال حكم القانون في روسيا ضعيفاً، وما زال تعريف حقوق الملكية سقيماً. وحتى الآن لم تنشأ بعد طبقة متوسطة مترابطة في إطار مجتمع مدني يتمتع بالمرونة. |
Das Buch für die neue Epoche muss erst noch geschrieben werden, aber ich hätte einen Titel vorzuschlagen: Kapitalismus und Skepsis . | News-Commentary | حتى الآن لم ينته تدوين سطور كتاب عصرنا الجديد، إلا أنني أقترح أن يكون عنوانه: "الرأسمالية والتشكك". قد لا تكون كلمة "التشكك" مثيرة ومحفزة ككلمة "الحرية"، إلا أنها تعبر عن شيء ربما كان علينا أن نستعين بالمزيد منه أثناء السنوات القليلة الماضية. |
bisher hat all das das Glück nicht gerade bedeutend vermehrt. | TED | حتى الآن لم تمكننا هذه الطرق من الحصول على المزيد من السعادة. |
bisher hat niemand die Welpen als vermisst gemeldet. | Open Subtitles | تشير سجلاتنا إلى أنه حتى الآن لم يتصل أحد ليطالب بالجراء الأخرى |
Du warst jemand, den ich gerne um mich herum hatte, aber jetzt ist dem nicht mehr so. | Open Subtitles | ،ماضياً، كانت صحبتك مأنسة الآن لم تعد كذلك |
- Er war hier und jetzt ist er verschwunden. | Open Subtitles | كان بهذا الدولاب، ثم أتيتِ أنتِ و الآن لم يعد بالدولاب حسناً... |
Und jetzt habe ich absolut nichts, was ich bei dem, was wir auch immer haben, miteinbringen kann. | Open Subtitles | وحتّى الآن لم أقدّر ذلك بأيّ بادرة قطّ |
Matt hat gesagt, dass er sie meiden wird, aber jetzt habe ich nichts mehr von ihm gehört. | Open Subtitles | قال (مات) أنّه سيتجنّبها، لكنّي الآن لم أسمع منه خبرًا. |
- Hüpfer... du deckst das Tulip Festival nicht mehr für die Action News ab. | Open Subtitles | نتجاوز ذلك انت الآن لم تعودي تقومين بتغطية مهرجان الزنبق للعمل في الاخبار |