| Mein Kopf war jetzt kahl und fühlte sich auch ohne Hut wohl. | TED | كان رأسي الذي كان أصلع و مرتاح الآن من دون قبعة |
| Sie sind jetzt berühmt auf den Straßen, in den Sozialen- und Massenmedien. | TED | فهم الآن من الشهرة بمكان: في الطرقات ووسائل الإعلام العامة والاجتماعية |
| heute gibt es eine beispiellose Anzahl von Geschichten für uns alle, die für die kommenden Generationen festgehalten wird. | TED | واليوم و بطبيعة الحال،عندنا كمٌ هائلٌ من القصص التي لا مثيل لها والتي يتم تصويرها الآن من أجل الأجيال القادمة. |
| Aber nach der Errichtung des Gateways gab es genug zu essen und nur besondere Liebhaber essen die Viecher heute noch. | Open Subtitles | ولذلك, فالجرذان التي تعيش بالبرية أصبحت تُأكل الآن من قِبل المولعين بها إذن، أهي لذيذة؟ |
| nun, ich schätze, jetzt weiß ich, wo mein gutes Aussehen herrührt. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنني أعرف الآن من أين حصلت على وسامتي |
| Wenn ihr mich auslöscht, wer hilft euch dann mit der Triade? | Open Subtitles | إذا قضيتِ علي الآن من سيساعدكم في إيقاف الثالوث ؟ |
| mit tiefer Genugtuung über die freiwilligen Beiträge, die von Regierungen und anderen öffentlichen und privaten Stellen bislang zur Unterstützung der Universität entrichtet wurden, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
| Ich bin der Überzeugung, dass es nützlich wäre, die bisherigen Erfahrungen der Organisation bei ihrem Zusammenwirken mit der Zivilgesellschaft auszuwerten. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني. |
| Dieser Typ ist jetzt fünf Generationen von dem General entfernt; dieser Typ etwa sieben. | TED | هذا هو الآن من الجيل الخامس للجنرال؛ هذا في نحو السابعة من العمر. |
| Und das heißt, dass Sie jetzt Produkte essen, die von überall auf der Welt kommen können. | TED | وهذا يعني أن ما تستهلكه الآن من منتجات، يمكن أن تأتي من جميع أنحاء العالم. |
| Um meiner Schwester und Ihrer selbst willen, gehen Sie jetzt endlich? | Open Subtitles | لمصلحتها و لمصلحتك هل لك أن تُغادر الآن, من فضلك؟ |
| Ich lese jetzt aus dem ersten Brief des Paulus an die Korinther. | Open Subtitles | أقرأ الآن من رسالة ـ بول ـ الأولى ـ الكورينسيانث ـ |
| Sie kommen jetzt über die Westseite aus dem World Trade Center. | Open Subtitles | أنهم يَخْرجونَ الآن من الجانبِ الغربيِ من مركز التجارة العالمي |
| Kauf dir korrekte Klamotten. Ab heute gehörst du zur Axt-Gang. | Open Subtitles | خذ هذه أذهب واشتري لك ملابس جديدة، أنت الآن من عصابة الفأس |
| Hier in Nevada wurde heute Vormittag ein spektakulärer Gefängnisausbruch... von einem Amateurfilmer auf Band festgehalten. | Open Subtitles | ننقل لكم الآن من نيفادا الأحداث المصورة التي حدث بالسجن اليوم |
| Sie sieht heute besser aus als je zuvor. | Open Subtitles | إنها أفضل الآن من السابق , أو مجرّد جيدة بأية حال |
| Das sollte heute unsere romantische Nacht sein. | Open Subtitles | حسناً، الآن من المفترض أن تكون ليلتنا الرومانسية في حال أنك نسيت |
| Aber nun ist die Zeit gekommen, von Trauer und Schmerz zu Tat und Veränderung überzugehen. | TED | لكن يجب أن يتغير الوقت الآن من الحزن والكآبة إلى العمل والتحول. |
| Das kodiert; das wird nun kopiert. Aus eins wird zwei, und dann aus zwei wird drei. | TED | ذاك يقوم بالتشفير؛ ذاك سينسخ الآن. من واحد نحصل على اثنين، ثم من اثنين نحصل على ثلاثة. |
| nun, wer wären Sie lieber wenn sich ein saftiges Gerücht im Netzwerk verbreiten würde? | TED | الآن من تفضل أن تكون إذا كانت هنالك إشاعة مهمة تنتشر خلال الشبكة ؟ |